Название | Загадка Безумного Шляпника |
---|---|
Автор произведения | Джон Диксон Карр |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Доктор Гидеон Фелл |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1933 |
isbn | 978-966-14-9569-1 |
– Так значит, вы тоже были в центре города, генерал? – осведомился Хэдли, переводя взгляд на Мейсона.
Тот угрюмо смотрел себе под ноги, но, услышав вопрос старшего инспектора, поднял голову и усмехнулся.
– Выходит так. Я договорился о встрече за обедом, а потом отправился в Британский музей, мне там должны были дать несколько книг. Как уже упомянул Далри, пошел дождь, поэтому такси поймать было сложно. А я ненавижу ездить на автобусе или подземке. Никакого уважения к личному пространству, все толкаются… Омерзительно! И я вспомнил, что машина, наверное, в мастерской Стейплмэна, а если он ее еще не починил, то наверняка одолжит мне какую-то другую, чтобы я мог доехать до Тауэра. Мастерская недалеко от музея, поэтому я пошел туда пешком. По дороге увидел Далри и сел к нему в машину… Остальное я вам рассказал. Мы прибыли сюда в половине третьего и нашли… тело.
Снова стало тихо. Хэдли, подавшись вперед, оперся локтями о столешницу и устало потирал виски.
– Это была важная встреча, генерал Мейсон? – задумчиво спросил Гидеон Фелл. В его рокочущем голосе слышалось любопытство.
Этот вопрос показался присутствующим настолько неуместным, что все удивленно повернулись к доктору. Тот, втянув голову в плечи, внимательно рассматривал цилиндр. Круглое лицо раскраснелось, над ухом встопорщился седой локон, глаза немного косили. В целом он, похоже, был полностью увлечен шляпой.
– Боюсь, я не вполне понял ваш вопрос, сэр, – недоуменно ответил генерал.
– Возможно, – с тем же отсутствующим видом продолжил Фелл, – вы пошли на обед в какой-то клуб, может быть, на собрание совета директоров или конференцию…
– Собственно, так и было. – Генерал казался заинтригованным, его глаза просветлели. – Это был обед в Обществе антикваров. Мы встречаемся в первый понедельник каждого месяца. Мне этот клуб не по душе. Скука смертная. Книжные черви, ни проблеска интереса к жизни. Рассыпаются на глазах. Я состою в этом обществе только потому, что эти антиквары иногда консультируют меня по интересующим меня вопросам. Мне приходится посещать эти ежемесячные обеды, но я ухожу оттуда при первой возможности. Сэр Леонард Хальдайн, смотритель сокровищницы в Тауэре, привез меня туда на своей машине в полдень. Он человек военный, и я ценю его общество. У нас одинаковые взгляды на такие вопросы… Но погодите-ка. Почему вы спрашиваете?
– Хм… Понятно. – Доктор кивнул. – Я полагаю, ваше членство в этом Обществе антикваров общеизвестно?
– Все мои друзья знают об этом, если вы это имеете в виду. В Клубе армии и флота, в котором я состою, все надо мной потешаются по этому поводу.
Хэдли задумчиво кивнул.
– Я начинаю понимать, к чему вы клоните… Скажите, генерал, вы и Далри были единственными людьми в Тауэре, с которыми юный Дрисколл был хорошо знаком?
– Д-да, полагаю, что так. По-моему, он как-то