Название | Кимоно |
---|---|
Автор произведения | Джон Пэрис |
Жанр | |
Серия | Классика на все времена |
Издательство | |
Год выпуска | 1922 |
isbn | 978-5-6052283-5-6 |
Из ближайшего крыла здания донеслись звуки струн, похожие на игру на банджо в странном ритме. Несколько резких нот, казалось, были взяты наудачу, сопровождались несколькими отрывками песни, полной трелей, все разрешилось хохотом клоуна. Молодежь Нагасаки пригласила гейшу, чтобы развлекать их за обедом.
– Японская гейша, – сказала девушка из чайного домика, – может быть, данна-сан хочет видеть танец гейши?
– Нет, благодарю, – сказал Джеффри поспешно. – Асако, милая, пора домой, нам время обедать.
Глава V
Чонкина
Сидеть молчаливо, Спокойно смотря, Не значит сравняться С пьющими саке, Буйно кричащими.
Сейчас же после обеда Асако ушла спать. Она была утомлена массой виденного и новых впечатлений. Джеффри сказал, что он немного погуляет и покурит, возвращаясь. Он направился по улице, которая ведет к пору Нагасаки.
«Чонкина, Чонкина, Чон, Чон, Кина, Кина
Йокогама, Нагасаки, Хако-дате-Гой!»
Припев старой песни пробудил в его памяти мелодичное название места.
Он спустился с холма, на котором стоял отель, и перешел по мосту узкую речку. Город был полон прелести. Теплый свет в маленьких деревянных домиках, кремовый оттенок бумажных стен их, освещенных изнутри, с черными силуэтами обитателей, просвечивающими сквозь них, покачивающиеся на лодках в гавани фонари, огни на больших судах, расположенные правильно, как линии в чертежах Евклида, фонари на экипажах и рикшах, фонари, похожие на фрукты: красные, золотые, сверкающие и круглые, висящие над входом в каждый дом, с китайской надписью на них, сообщающей имя жильца.
«Чонкина, Чонкина!»
Как бы в ответ на свое пение Джеффри внезапно встретил Вигрэма. Вигрэм был пассажиром на пароходе вместе с ними. Он старый итонец, и, правду сказать, это было единственным сходством между двумя мужчинами. Вигрэм был низкого роста, толст, вял, имел глупые глаза и помятое лицо. Он растягивал слова, имел литературные претензии и путешествовал для развлечения.
– Эй, Баррингтон, – сказал он, – вы совсем один?
– Да, – отвечал Джеффри, – моя жена сильно утомилась, ушла спать.
– Так вы, пользуясь благоприятным случаем, изучаете ночную жизнь, а, повеса?
– Немножко в этом роде, – сказал Джеффри, который считал, что быть благонравным