Ли и Хэйвин. Рико Нуро

Читать онлайн.
Название Ли и Хэйвин
Автор произведения Рико Нуро
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785006590816



Скачать книгу

соврала я.

      – Правда? Хотел предложить тебе подкрепиться со мной. Если захочешь – бери, я столько не съем, и на такой жаре все быстро испортиться.

      – Я не голодна. И у меня тоже есть с собой еда.

      Тонгу пожал плечами, а я прижала к себе маленькую сумку, в которой было три кислых яблока подарок Бю, две серые лепёшки и фляжка с водой. Все это мне надо попридержать до утра, чтобы, когда прибуду на гору, у меня остались силы.

      Тонгу ел быстро, но так аккуратно и изящно, что я не могла отвести взгляд.

      – А теперь, немного чая. По особому рецепту, – одним движением Тонгу достал две кружки и разлил в них ароматный чай

      – Нет, не нужно…

      – Это просто чай, мы же должны выпить за знакомство? – он вложил горячую кружку мне в руки. – Это особенный чай. Давай выпьем, маленькая сборщица риса, чтобы нам довелось увидеться в добром здравии!

      – Хорошо, – пролепетала я и выпила залпом.

      Тёплая жидкость, обволокла тело, по венам заструилась горячая кровь и в груди что-то ёкнуло.

      – Я же говорил, что чай с секретом. Это травы, которые отец заказывает из столицы. Их обязательно нужно заесть.

      – Но у меня тут… – я начала открывать сумку.

      – Нет, нет – перебил Тонгу, – своё есть нельзя. Обязательно чужое.

      Я не могла больше отказываться и положила в рот целую горсть сладких орехов. Стало намного лучше.

      – Ешь, пока кто-нибудь ещё не зашёл.

      – А могут быть другие? – спросила я, пытаясь не поперхнуться.

      – Конечно, нам предстоит проехать не одну станцию. Думаю попутчиков прибавиться.

      И словно в подтверждение этих слов мы остановился. Никто не зашёл, но поезд в какой-то момент слегка качнулся.

      – Присоединили ещё вагоны, – объяснил Тонгу.

      Станция, на которой мы остановились, была мало похоже на стоянку. Мы остановились где-то в поле, и только покосившийся каменный столб с большими тикающими часами, пара скамеек и табличка, криво приколоченная к остаткам кирпичной стены, давали понять, что это станция.

      – Про… Про… Провинц… Провинция Фа…

      – Провинция Фай-Ве, – не выдержал Тонгу и прочёл за меня. – Ты здесь бывала?

      – Нет. Я никогда, – на мгновение вспомнились розовые деревья, – никогда не выезжала из деревни.

      – Отец рассказывал, что когда-то это была цветущая провинция. Сейчас это просто безжизненные земли с вечно голодными крестьянами. Это ждёт и нас, – Тонгу покачал головой и внимательно осмотрел станцию через щели.

      – Не правда. Мы ещё долго будем цвести! – ответила я словами нашего префекта. Он выступала в деревне в прошлую зиму, и долго говорил о том, что именно в наших силах сделать нашу провинцию лучше и богаче. – У нас есть шахты и рисовые поля…

      – Здесь тоже когда-то были рисовые поля до горизонта, и кипела жизнь, – оборвал меня Тонгу. – А потом земля истощилась, и превратилось в красную пустыню.

      – Ты должно быть рад, –