Milf, Queef, Crush. Самый полный словарь современного английского сленга. Алена Викторовна Столярова

Читать онлайн.
Название Milf, Queef, Crush. Самый полный словарь современного английского сленга
Автор произведения Алена Викторовна Столярова
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785006558175



Скачать книгу

общество бойкотирует человека за поступки или слова.

      • «Snowflake» – слово, которым называют людей, которые слишком чувствительны к критике.

      Политики тоже используют сленг. Например, Дональд Трамп ввёл в оборот «fake news», и теперь это слово используют повсюду.

      Это показывает, что язык формирует реальность, а не только отражает её.

      6. Какие слова скоро исчезнут, а какие останутся?

      Давайте спрогнозируем, какие слова из современного сленга закрепятся, а какие скоро устареют.

      Слова, которые, скорее всего, останутся:

      • «Vibe» – короткое и универсальное, обозначает атмосферу.

      • «Stan» – (ярый фанат) пришло из песни Эминема и уже стало общеупотребительным.

      • «DM» – слишком удобно, чтобы исчезнуть.

      Слова, которые могут исчезнуть:

      • «Yeet» – уже выходит из моды.

      • «Chad» – интернет-мем, который, скорее всего, не доживёт до 2030 года.

      • «Slaps» (что-то очень крутое) – модное, но не слишком устойчивое слово.

      Если слово становится слишком узкоспециализированным, оно часто исчезает.

      Вывод: сленг – это будущее языка

      Сленг – это не просто мода, а механизм эволюции языка. Он делает общение быстрее, проще и эмоциональнее.

      И если кто-то скажет мне, что сленг портит язык, я напомню им:

      • «Nice» когда-то значило «глупый», а теперь это нейтральный комплимент.

      • «Awful» раньше значило «вызывающий благоговейный трепет», а теперь – просто «ужасный».

      • «Selfie», «Google», «Cool» – это тоже когда-то был сленг, а теперь это стандартные слова.

      Сленг не разрушает язык, он делает его живым!

      И кто знает, может быть, через 50 лет словом года станет что-то, что сейчас звучит как шутка?

      Теперь, когда мы с вами разобрались, как сленг меняет язык, давайте посмотрим, как он используется в разных англоязычных странах!

      Часть 2. Английский сленг в разных культурах

      ГЛАВА 4. Британский и американский сленг: две стороны одной монеты

      Когда один и тот же вопрос, а ответ – совсем не тот!

      Допустим, ты прилетел в Лондон и решил заказать завтрак в кафе. Официант дружелюбно спрашивает:

      – Would you like some chips with your meal?

      Ты представляешь себе хрустящий пакетик Lays и, недоумевая, спрашиваешь:

      – Chips? На завтрак?

      Через пару минут тебе приносят тарелку с горой картошки фри. А ты всё ещё ждёшь чипсы.

      Вот в чём разница между британским и американским английским: иногда носители этих диалектов понимают друг друга не с первого раза, а иногда – вообще не понимают.

      И если ты думаешь, что это единичный случай, вот ещё пример:

      • Американец: «I love your pants!»

      • Британец (покраснев): «Excuse me?!»

      В США pants – это брюки, а в Британии – нижнее бельё.

      Почему так произошло? Как два народа, говорящие на одном языке,