Название | Повелитель мух (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Уильям Голдинг |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Зарубежная классика (АСТ) |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 1954 |
isbn | 978-5-17-057892-4 |
– Я раскрасил лицо… Я подкрался… Ну и жрите… А я…
На вершине горы молчанье густело, густело, пока не стало слышно, как трещит огонь и, жарясь, шипит мясо. Джек огляделся, ища сочувствия, но встретил одну почтительность. Ральф стоял на пепелище сигнального огня с мясом в руках и молчал.
Наконец молчанье нарушил Морис. Он обратился к единственной теме, которая могла объединить всех:
– А вы ее где нашли?
Роджер кивнул на чужой склон:
– Там они были. У моря…
Джек уже оправился. Он сам хотел рассказывать. Он перебил Роджера:
– Мы залегли вокруг. Я подкрался на четвереньках. Копья ее не брали, без зазубрин потому что. Свинья побежала и как завизжит…
– Потом обратно, попала в кольцо, кровь хлещет…
Мальчики трещали наперебой, радостно, взахлеб:
– Мы ее зажали в кольцо…
От первого же удара у свиньи отнялись задние ноги, так что легко было зажать ее и добивать, добивать…
– А я ей горло перерезал.
Близнецы, со своей вечной обоеликой улыбкой, вскочили и стали плясать один вокруг другого. И вот плясали уже все, все визжали в подражание издыхающей свинье, кричали:
– По черепушке ее!
– По пятачку!
Морис с визгом вбежал в центр круга, изображая свинью; охотники, продолжая кружить, изображали убийство. Они танцевали, они пели:
– Бей свинью! Глотку режь! Добивай!
Ральф смотрел на них, ему было и завидно, и противно. Он выждал, пока они угомонились, пока замолкли последние отзвуки песни, и только тогда заговорил:
– Я созываю собрание.
Все по очереди замирали и обращали к нему лица.
– Собранье. Я объявляю сбор, хоть нам, может, придется сидеть в темноте. Идите на площадку. Как только я протрублю в рог. Сейчас же.
Повернулся и пошел вниз.
Глава пятая
Зверь выходит из вод
Вода прибывала, и только узкая полоска твердого берега осталась между белым бугристым подножьем террасы и морем. Ральф пошел по этой твердой полоске, потому что ему надо было хорошенько подумать, а хорошо думается только тогда, когда идешь, не глядя себе под ноги. И вдруг, бредя вдоль воды, он изумился. Он вдруг понял, как утомительна жизнь, когда приходится заново прокладывать каждую тропку и чуть не все время, пока не спишь, ты следишь за своими вышагивающими ногами. Он остановился, окинул взглядом обуженный пляж, первая веселая разведка вспомнилась ему как что-то из дальнего, лучезарного детства, и он горько усмехнулся. Он повернул и пошел обратно, к площадке, и солнце теперь било ему в лицо. Ральф готовился к речи, и, бредя в густом, слепящем солнечном блеске, он пункт за пунктом ее репетировал. Итак, это собранье не для глупостей, с этим пора покончить, сейчас вообще не до выдумок…
Он запутался в мыслях, неясных оттого, что ему не хватало слов, чтобы выразить их. Нахмурился и стал обдумывать