Название | За пределами спасения |
---|---|
Автор произведения | Luchistyi Angel |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2025 |
isbn |
Но Велия остановилась на последней странице, посвящённой магии воздуха. Страница была словно соткана из лёгких, едва уловимых штрихов, изображающих ветер, облака и стремительных птиц. Текст утверждал, что маги воздуха, одаренные невероятной скоростью и ловкостью, были настоящими мастерами защитных заклинаний и барьеров, способными создавать непроницаемые щиты и управлять воздушными потоками. Среди иллюстраций Велия заметила рисунок, поразительно напоминающий огромный, невидимый купол, окутывающий остров.
В памяти всплыл образ Гарольда, его лёгкая, почти парящая походка, способность управлять ветром, его небрежное, но эффективное использование воздушных потоков во время тренировки. Она вспомнила и хвастовство предыдущего генерала, его рассказы о непробиваемых магических щитах. Гомеш же, насколько она помнила, такой магией не владел.
Внезапно все части головоломки сошлись. Гарольд – маг воздуха. Непроницаемый барьер, окружающий остров, – его творение. Он был их тюремщиком. Велия вспомнила день прибытия, как они с друзьями беспечно ловили ворон на берегу, не подозревая, насколько близко были к свободе.
Но почему генералы менялись каждые полгода, а Гомеш оставался неприкосновенным? А также в чём магия Гомеша? Эти вопросы словно занозы не давали покоя, требуя ответа. Время шло, а загадок становилось всё больше. Но теперь, по крайней мере, она знала с чего начать.
Глава 10
Запах сандала и мирры висел в воздухе, словно невидимая вуаль. Велия, одетая в простое, но изящное платье цвета слоновой кости, подала Гарольду льняное полотенце. Её движения были плавными, бесшумными, словно она сама была соткана из тумана и тишины. Гарольд, выходя из ванны, бросил на неё быстрый, оценивающий взгляд. В его глазах читалось не вожделение, а что-то другое, более сложное – подозрение, смешанное с любопытством.
– Гомеш щедр на подарки, – произнес он, его голос был ровным, бесстрастным, как лезвие меча.
– Я лишь стремлюсь служить вам верой и правдой, милорд, – ответила Велия, опуская глаза. Её голос был мягким, почти шепотом, но в нем скрывалась стальная нотка, которую Гарольд не мог не заметить.
Он наблюдал за ней, пока она помогала ему одеться. Каждое её движение было продумано, отточено, словно она годилась к этой роли с самого рождения. Слишком идеально, чтобы быть правдой.
– Ты слишком старательна, девочка, – заметил Гарольд, застегивая пуговицы на камзоле. – Чего ты добиваешься?
Велия встретилась с ним взглядом. В её глазах не было ни страха, ни вызова, лишь спокойная, холодная уверенность.
– Разве служанка может добиваться чего-то, кроме благосклонности своего господина? – спросила она, её губы изогнулись в едва заметной улыбке.
Гарольд