Название | Остров надежды |
---|---|
Автор произведения | Сара Ларк |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-966-14-4374-6, 978-966-14-4373-9, 978-966-14-4370-8, 978-966-14-4372-2 |
– Молоко? – спросила Нора. Она слушала врача, широко раскрыв глаза, как ребенок, которому обещают награду, если он все будет делать правильно.
Доктор Мэйсон кивнул.
– Молоко – это хорошо, – согласился он. – И суп. По возможности питательную пищу.
– А лекарства? – поспешно спросила Нора.
Доктор Мэйсон вздохнул.
– Лекарство очень дорогое, – заметил он. – А в данном случае…
Саймон снова попытался поймать его взгляд.
– Хорошо, – сдался доктор Мэйсон. – Я выпишу вам питье, аптекарь может вам его приготовить. Сироп из мака, виконт, он… он облегчит вам…
Саймон облизал губы.
– Как… долго? – прошептал он, пока Нора лихорадочно искала бумагу и карандаш.
Врач коротко взглянул на Нору, прежде чем ответить.
– Если воспаление снова утихнет, то пару недель. Если же нет… Пара дней.
Нора услышала только последние слова.
– Через пару дней тебе будет лучше, – храбро сказала она. – Я тебе всегда так говорила, Саймон.
Доктор Мэйсон кусал губы и молчал. Он еще раз обернулся к Норе, когда она провожала его вниз.
– Мисс… Нора. – Та не называла ему своей фамилии. – Возвращаюсь к вашим планам касательно женитьбы. Для вас будет лучше, если вы отложите свадьбу. И вообще, вы должны прикасаться к вашему жениху как можно реже, и лучше… хм… не обмениваться с ним ласками. В Венеции считают, что эта болезнь может передаваться от одного человека к другому. Там даже советуют сжигать одежду людей, заболевших чахоткой.
Нора бросила недоверчивый взгляд на врача.
Мужчина вздохнул.
– Я знаю, здесь, в Англии, это не подтверждено, – пробормотал он. – Но по моему опыту… Никому лучше не будет, если и вы тоже заболеете.
Глава 7
Доктор Мэйсон попросил всего лишь два пенса за посещение больного, так что Нора даже устыдилась. Зато аптекарь взял с нее один шиллинг и шесть пенсов за маковый сироп. Вместе с платой за комнату это поглотило все деньги Норы, полученные за ее платье. Однако средство подействовало: боли у Саймона немного стихли, и когда он вечером выпивал полную ложку снадобья, то спокойно засыпал в объятиях Норы. И днем молодая женщина теперь проводила много времени в его постели – на предупреждение врача как можно реже приближаться к нему она не обратила ни малейшего внимания.
Нора крепко управляла своим импровизированным домашним хозяйством. Теперь ей приходилось тратить минимум времени, чтобы поддерживать чистоту в мансарде, разжигать камин и варить еду. Самые необходимые покупки для более-менее урегулированной жизни были сделаны, и Нора покидала дом лишь для того, чтобы сделать какие-нибудь незначительные приобретения. Чтобы добыть денег, она продала свое манто и серебряную заколку для волос, а в конце концов заложила кольцо с печатью Гринборо, которое Саймон до сих пор