Теоретический курс немецкого языка. О. В. Олейник

Читать онлайн.
Название Теоретический курс немецкого языка
Автор произведения О. В. Олейник
Жанр Учебная литература
Серия
Издательство Учебная литература
Год выпуска 2011
isbn 978-5-8424-0577-0



Скачать книгу

планирования?

      2. Что необходимо учитывать при планировании учебного процесса?

      3. Какие параметры определяет тематический план?

      4. Каковы этапы конструкторской работы учителя по созданию тематического плана?

      5. Из каких основных элементов состоит структура тематического плана?

      6. Каковы основные элементы поурочного плана?

      1.5. Обучение немецкому языку как второму иностранному языку

План:

      1. Существующие условия обучения немецкому языку в качестве второго иностранного языка.

      2. Психолингвистические закономерности процесса обучения.

      3. Цели обучения.

      4. Принципы и особенности обучения.

      5. УМК по немецкому языку в качестве второго иностранного.

      1. Существующие условия обучения немецкому языку в качестве второго иностранного языка.

      В настоящее время немецкий язык все больше вытесняется английским языком как первым иностранным (далее ИЯ 1) и обретает статус второго иностранного языка (далее ИЯ 2). Он вводится во всех типах общеобразовательных учреждений: школах с базовым курсом обучения, школах с углубленным изучением ИЯ 1, гимназиях разного профиля, колледжах, лицеях.

      Курс немецкого языка как ИЯ 2 может выступать как обязательный курс обучения в основной школе, как обязательный курс по выбору в старших классах, как факультативный курс.

      Есть примеры более позднего введения ИЯ 2 – в 8-10 классах. При раннем начале обучения ИЯ 1 и в школах с углубленным изучением ИЯ 1 начало обучения ИЯ 2 варьирует в зависимости от местных условий.

      2. Психолингвистические закономерности процесса обучения.

      Овладение ИЯ 2 в условиях контактирования 3-х языков – родного (далее РЯ), ИЯ 1 и ИЯ 2 – порождает две закономерности:

      1) возникают проблемы интерференции (отрицательного воздействия) не только со стороны родного языка, как при овладении ИЯ 1, но и стороны ИЯ 1;

      2) возникают большие возможности для положительного переноса.

      Интерференция охватывает все уровни языка (фонетический, лексический, грамматический, орфографический), но в разной степени, и не может не влиять в целом на развитие речевой деятельности на ИЯ 2 (продуктивной и рецептивной), а также может сказываться на внеречевом поведении.

      Положительный перенос может иметь место на 4-х уровнях:

      1) на уровне речемыслительной деятельности: чем большим количеством языков человек владеет, тем более развиты его речемыслительные механизмы;

      2) на уровне языка: сходные лингвистические явления в РЯ и в ИЯ 1 переносятся на ИЯ 2 и облегчают тем самым их усвоение;

      3) на уровне учебных умений, которым обучающийся овладел в процессе изучения РЯ, и особенно ИЯ 1, и которые переносятся им на овладение ИЯ 2 и тем самым также облегчают процесс усвоения;

      4) на социокультурном уровне: социокультурные знания, приобретенные в процессе изучения ИЯ 1, и на этой основе новые социокультурные поведенческие навыки могут быть объектами переноса, особенно