Обманутое время. Нора Робертс

Читать онлайн.
Название Обманутое время
Автор произведения Нора Робертс
Жанр
Серия Time and Again
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-227-02960-7



Скачать книгу

мне удаются лучше всего. – Либби вздохнула с облегчением, когда Кэл занял место напротив.

      – Смотри, а то еще привыкну.

      – К чему? К еде?

      Он откусил первый кусочек и зажмурился от удовольствия.

      – К такой замечательной еде.

      Ел он с жадностью, и совсем скоро тарелка опустела.

      – Интересно, что ты ешь обычно?

      – В основном полуфабрикаты. – Кэл начитался вчера газет и запомнил нужное слово. Хорошо, что у них есть хотя бы зачатки цивилизации.

      – Я и сама почти всегда разогреваю готовое. И только когда приезжаю сюда, на меня нападает охота готовить, рубить дрова, выращивать зелень. В общем, жить так, как мы жили, когда я была маленькая. – Как ни странно, Либби поняла, что ей приятно общество Кэла – хотя она приехала сюда в поисках одиночества. Сегодня утром он уже не казался ей таким опасным, как вчера. Свитер и джинсы ему, безусловно, очень идут. Либби почти убедила себя, что вчерашняя сцена у камина ей приснилась.

      – Чем ты занимаешься, когда не попадаешь в аварии?

      – Летаю. – Кэл предвидел ее вопрос и заранее обдумал ответ. Он решил, что лучше всего придерживаться правды – насколько возможно.

      – Значит, ты все-таки военный.

      – Уже нет. – Он взял кофе и плавно сменил тему. – Либби, ты спасла мне жизнь, и мне хочется как-то отблагодарить тебя. Что для тебя сделать?

      – Для тяжелого физического труда ты еще очень слаб.

      – Если я проваляюсь в постели еще хотя бы день, то сойду с ума.

      Она долго смотрела ему в глаза, стараясь не отвлекаться на красиво очерченный мужественный рот. И все же трудно забыть вчерашний поцелуй…

      – Цвет лица у тебя нормальный. Голова не кружится?

      – Нет.

      – Тогда помоги мыть посуду.

      – Идет. – Кэл впервые как следует разглядел кухню. Как и ванная, она повергла его в недоумение и одновременно заворожила. Одна стена сложена из камня – в ней небольшой очаг. На полке над очагом медная ваза с сушеными цветами и травами. Из широкого окна над мойкой открывается красивый вид на горы и сосны. Небо серое, но безоблачное и пустое – никаких пробок. Холодильник и плиту он опознал по виду; они оказались ослепительно-белыми. Пол из широких деревянных досок блестел от лака. Доски приятно холодили босые ступни.

      – Ты что-то ищешь?

      Едва заметно вздрогнув, он повернулся к ней:

      – Что?

      – Ты так смотрел в окно… словно ожидал увидеть то, чего там нет.

      – Да нет, я просто… любовался видом.

      Либби улыбнулась и жестом показала ему на тарелку:

      – Больше не хочешь?

      – Нет. Как здесь просторно!

      – Кухня мое любимое место. Конечно, с новой плитой гораздо удобнее. Ты не представляешь, на какой музейной рухляди мы готовили раньше!

      Кэл не сумел удержаться от улыбки:

      – Да, наверное, не представляю.

      – Почему мне все время кажется, что ты над чем-то смеешься, только я не понимаю над чем?

      – Не знаю. – Взяв