НеизВЕДанные ВЕДы. Константин Георгиевич Савин

Читать онлайн.
Название НеизВЕДанные ВЕДы
Автор произведения Константин Георгиевич Савин
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

Персея – это буква «С», а плуг Тельца – буква «D».

      Человек с поднятыми руками – сеятель, которое обозначается созвездием Ориона, – это буква «Е».

      Контуры и символы созвездий были использованы для создания славянской кириллицы и других древних алфавитов.

      В этих буквах немного искаженно зашифрованы: барашек, мотыга, росток, плуг и созвездие Ориона.

      Да и другие древние алфавиты явно имеют те же корни:

      В том числе еврейская и японская древняя письменность:

      Совпадение первых пяти букв разных алфавитов с первыми пятью созвездиями подтверждает теорию о космическом происхождении письменности.

      Кроме того, первый сакральный звук «Аум» связан с первым созвездием зодиака Овном. И даже название санскритского алфавита «Деванагари» можно перевести как «Небесные знаки».

      Следовательно, мы можем говорить, что все древние тексты написаны языком звезд или космическим языком.

      При устном общении все слова звучали одинаково, и люди всего мира понимали друг друга без проблем. Но записывали слова каждый по-разному. И со временем эти записанные слова стали читать немного по-другому.

      Объясню на хрестоматийном примере, так будет понятней:

      Есть шуточный рассказ о семинаристе, прочитавшем написанное на полях слово «чепуха» (нелестный отзыв учителя о сочинении) как «реникса». Он полагал, что надпись сделана на латыни и, соответственно, латиницей – renyxa. Когда ученик спросил, что означает замечание, учитель раздраженно повторил: «Чепуха!» Семинарист делает вывод, что «чепуха» на латинском и звучит как «реникса».

      Таким образом, ошибочная транслитерация может как породить новое слово, так и добавить уже существующему иное звучание, а впоследствии – и значение.

      Ошибкам способствует беспрерывный стиль написания санскритского текста, без знаков препинания.

      И то, что гласные звуки и буквы не записывались.

      Тут не стоит забывать про пресловутый человеческий фактор. Записывали и переписывали много раз тексты разные люди.

      Кто-то неправильно услышал или прочитал какое-то слово, другой пропустил букву, третий поставил черточку не там или не в ту сторону.

«l» – превратилось в «t», а «n» в «r».

      Или наоборот.

      У каждого слова много значений. Иногда доходит до 10 значений одного и того же слова.

      Да вы и сами это можете заметить на скрине фрагмента санскритско-русского словаря. Внимательно присмотритесь к середине второго столбца.

      Слово – «kalicuka» – ну очень похоже на русское – «кальчуга».

      Фрагмент санскритско-русского словаря

      Древние индусы неверно записывали, произносили слова чуждого им языка. При этом первичное значение и понимание этих слов они сохранили.

      Заметив некоторые закономерности в санскритских текстах, я попробовал заменить некоторые буквы санскритского алфавита (деванагари)