Название | Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozmów po Niderlandzku |
---|---|
Автор произведения | Nikita Shcheholevatyi |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Klant: Dat klinkt perfect voor mijn behoeften. Ik zou graag deze laptop willen kopen. (Brzmi idealnie do moich potrzeb. Chciałbym kupić ten laptop; dat klinkt perfect voor mijn behoeften – brzmi idealnie do moich potrzeb; ik zou graag deze laptop willen kopen – chciałbym kupić ten laptop).
Verkoper: Geweldig! Ik zal het voor u klaarmaken. Wilt u ook het gratis accessoirespakket? (Świetnie! Przygotuję go dla Pana. Czy chce Pan również darmowy pakiet akcesoriów?; geweldig – świetnie; ik zal het voor u klaarmaken – przygotuję go dla Pana; wilt u ook het gratis accessoirespakket – czy chce Pan również darmowy pakiet akcesoriów).
Klant: Ja, graag. Dank u wel voor uw hulp! (Tak, poproszę. Dziękuję bardzo za pomoc!; ja, graag – tak, poproszę; dank u wel voor uw hulp – dziękuję bardzo za pomoc).
Verkoper: Graag gedaan! Fijne dag verder. (Nie ma za co! Miłego dnia!; graag gedaan – nie ma za co; fijne dag verder – miłego dnia).
Rozdział 3: W podróży
Ten rozdział jest dla tych, którzy są gotowi na jeszcze większe wyzwania i chcą doskonalić swoje umiejętności językowe w bardziej złożonych i wymagających kontekstach. Przygoda z językiem niderlandzkim trwa, a teraz przenosimy się do świata podróży, gdzie napotkamy różnorodne scenariusze i konwersacje. Przygotuj się na intensywną naukę i nowe, niezapomniane doświadczenia!
Dialog 1: Na lotnisku
Klant: Goedemorgen! Waar kan ik inchecken voor mijn vlucht naar Amsterdam? (Dzień dobry! Gdzie mogę się odprawić na mój lot do Amsterdamu?; goedemorgen – dzień dobry; waar – gdzie; kan ik inchecken – mogę się odprawić; voor mijn vlucht – na mój lot; naar Amsterdam – do Amsterdamu).
Medewerker: Goedemorgen! De incheckbalie voor vluchten naar Amsterdam is aan de linkerkant, rij 5 tot 10. (Dzień dobry! Stanowisko odprawy dla lotów do Amsterdamu jest po lewej stronie, rzędy od 5 do 10; de incheckbalie – stanowisko odprawy; voor vluchten – dla lotów; aan de linkerkant – po lewej stronie; rij – rząd; tot – do).
Klant: Dank u wel. Is er een speciale rij voor passagiers met een Priority Pass? (Dziękuję. Czy jest specjalna kolejka dla pasażerów z Priority Pass?; is er een speciale rij – czy jest specjalna kolejka; voor passagiers – dla pasażerów; met een Priority Pass – z Priority Pass).
Medewerker: Ja, dat is rij 8. U kunt daar inchecken en uw bagage afgeven. (Tak, to rząd 8. Można tam się odprawić i nadać bagaż; dat is rij 8 – to rząd 8; u kunt daar inchecken – można tam się odprawić; en uw bagage afgeven – i nadać bagaż).
Klant: Perfect, dank u! Hoe laat moet ik door de beveiligingscontrole gaan? (Świetnie, dziękuję! O której godzinie powinienem przejść przez kontrolę bezpieczeństwa?; hoe laat moet ik – o której godzinie powinienem; door de beveiligingscontrole gaan – przejść przez kontrolę bezpieczeństwa).
Medewerker: U moet minstens twee uur voor vertrek bij de beveiligingscontrole zijn. Uw vlucht vertrekt om 10:00, dus het is het beste om rond 08:00 daar te zijn. (Powinien Pan być na kontroli bezpieczeństwa co najmniej dwie godziny przed odlotem. Pański lot odlatuje o 10:00, więc najlepiej być tam około 08:00; u moet minstens – powinien Pan być co najmniej; twee uur voor vertrek – dwie godziny przed odlotem; bij de beveiligingscontrole – przy kontroli bezpieczeństwa; uw vlucht vertrekt om 10:00 – Pański lot odlatuje o 10:00; dus het is het beste om rond 08:00 daar te zijn – więc najlepiej być tam około 08:00).
Klant: Dank u voor de informatie. Heeft u misschien een kaart van het vliegveld? (Dziękuję za informację. Czy ma Pan może mapę lotniska?; heeft u misschien – czy ma Pan może; een kaart van het vliegveld – mapę lotniska).
Medewerker: Ja, hier is een kaart. U kunt de beveiligingscontrole, gates en voorzieningen erop vinden. (Tak, oto mapa. Znajdzie Pan na niej kontrolę bezpieczeństwa, bramki i udogodnienia; hier is een kaart – oto mapa; u kunt de beveiligingscontrole – znajdzie Pan kontrolę bezpieczeństwa; gates – bramki; en voorzieningen erop vinden – i udogodnienia na niej).
Klant: Geweldig, dank u wel! Ik ga nu inchecken. (Świetnie, dziękuję! Idę teraz się odprawić; geweldig – świetnie; dank u wel – dziękuję; ik ga nu inchecken – idę teraz się odprawić).
Dialog 2: W hotelu
Klant: Goedemiddag! Ik heb een reservering op naam van Jansen. (Dzień dobry! Mam rezerwację na nazwisko Jansen; goedemiddag – dzień dobry; ik heb een reservering – mam rezerwację; op naam van – na nazwisko; Jansen – Jansen).
Receptionist: Goedemiddag, meneer Jansen. Welkom bij ons hotel. Mag ik uw identiteitsbewijs en creditcard zien, alstublieft? (Dzień dobry, panie Jansen. Witam w naszym hotelu. Czy mogę zobaczyć Pański dowód tożsamości i kartę kredytową, proszę?; welkom bij ons hotel – witam w naszym hotelu; mag ik uw identiteitsbewijs – czy mogę zobaczyć Pański dowód tożsamości; en creditcard zien, alstublieft – i kartę kredytową, proszę).
Klant: Natuurlijk, hier zijn ze. (Oczywiście, proszę; natuurlijk – oczywiście; hier zijn ze – proszę).
Receptionist: Dank u. Uw kamer is op de derde verdieping, nummer 305. Hier is uw sleutelkaart. Het ontbijt wordt geserveerd van 7:00 tot 10:00 in het restaurant op de begane grond. (Dziękuję. Pański pokój znajduje się na trzecim piętrze, numer 305. Oto karta do pokoju. Śniadanie serwowane jest od 7:00 do 10:00 w restauracji na parterze; uw kamer is op de derde verdieping – Pański pokój znajduje się na trzecim piętrze; nummer 305 – numer 305; hier is uw sleutelkaart – oto karta do pokoju; het ontbijt wordt geserveerd van 7:00 tot 10:00 – śniadanie serwowane jest od 7:00 do 10:00; in het restaurant op de begane grond – w restauracji na parterze).
Klant: Dank u wel. Kunt u mij ook vertellen waar het dichtstbijzijnde openbaar vervoer is? (Dziękuję bardzo. Czy może mi Pan również powiedzieć, gdzie jest najbliższy przystanek komunikacji miejskiej?; kunt u mij ook vertellen – czy może mi Pan również powiedzieć; waar het dichtstbijzijnde openbaar vervoer is – gdzie jest najbliższy przystanek komunikacji miejskiej).
Receptionist: Ja, de dichtstbijzijnde bushalte is op vijf minuten lopen van het hotel. Ga de straat uit en sla linksaf bij het eerste kruispunt. (Tak, najbliższy przystanek autobusowy jest pięć minut pieszo od hotelu. Proszę iść prosto ulicą i skręcić w lewo na pierwszym skrzyżowaniu; de dichtstbijzijnde bushalte – najbliższy przystanek autobusowy; is