Название | Римские сонеты. Ч. 17 |
---|---|
Автор произведения | Джузеппе Джоакино Белли |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006260146 |
Граф – (?) Марио Маттеи (1792 – 1870), итальянский кардинал; сын графа Маттеи-Бальдини; в 1818 г. Папа Пий VII назначил Маттеи генеральным казначеем Апостольской палаты. При нём парижский дом Ротшильдов предоставил Риму чрезмерные кредиты, из-за чего финансовое положение резко ухудшилось. Папа Григорий XVI почти сразу отстранил его от должности, однако Маттеи сумел поставить в качестве вице-казначея своего протеже в лице будущего кардинала и госсекретаря Дж. Антонелли
ER VITTURINO ARUVINATO
Che m’aricconti a mmé, ssi’ bbenedetto,
de cuer c’ar monno è bbene e cquer ch’è mmale!
Cuaggiù, sse sa, nun c’è pp’er poveretto
né ggiustizzia, nè Ddio, nè ttribbunale.
Me mannassino puro a ’no spedale,
nun me vojjo dà mmica un crist’in petto;
però all’antri carzoni è cche ll’aspetto:
ma ll’aspetto ar ggiudizziuniverzale.
Pe’ ttre ppiastre futtute de gabbella,
ch’er Papa ha mmesso pe arricchì er zor Conte,
magnàmmese cavalli e ccarrettella?!
Che sse strozzino er carro de Fetonte!
ma cce vieranno llà, ddio serenella,
co’ ttuttecuante ste gabbelle in fronte!
1832
Й. Крийхубер. 1827
ДЕТКИ ПОДРОСЛИ
Твои пострелы?! Сколько им годин,
чертяки каковы! Глазам не верю:
я помню при конюшне Альтиери —
с анчоус были, меньше двух сардин!
Как возмужали! плечи – шире двери!
В отца, сьора Бенья́, один в один:
мундирчик, плащ, кокарда, карабин —
два гренадёра Папе, для мистерий.
Как время-то летит! Уж десять лет —
фьють, ветром сдуло! Эх, срыгнули зобик
подранки – порх, нам, старичкам, – привет.
Громила Голиaф, колосс Самсон!
Без лесенки – не слобызаешь лобик.
Таков наш Мир! Большой иллюзион.
Альтиери – дворец в районе Кампо Марцио с великолепными интерьерами
* Палуццо Альтиери (1760 – 1834) – 5 принц Ориоло, военный и политический деятель; сенатор Рима, командующий папской и гражданской гвардией, «помощник папского престола»
LI FIJJI CRESSCIUTI
Questi li vostri fijji?! Guarda, guarda
che ppezzi de demoni! E ppare jjeri
quanno abbitavio a le stalle d’Artieri
c’uno era un’aliscetta, uno una sarda!
Ve se sò ffatti du’ stangoni veri.
Nun ce manc’antro cqua, ssora Bennarda,
che mmuntura, giaccò, schioppo e ccuccarda
pe’ ddà ar Papa un ber par de granattieri.
Come scarrozza er tempo! Ggià ddiescianni
passati com’un zoffio! Eh, nnun c’è ccaso,
li piccinini cacceno li granni.
Antro cqua cche Ggolìa e che Ssanzone!
Ce vò la scala pe’ ttoccajje er naso.
Cos’è er Monno! È una gran meditazzione.
1835
В.-Ж. Николь. Палаццо Альтиери на Пьяцца Иль-Джезу
БРАТКИ И СЕСТРЁНКА
Хороших братьев мало, верно, Тета;
редчайший случай: два моих – добры;
надёжа и опора для сестры —
хранят, как казематные браслеты.