Краями Грузії. У пошуках скарбу країни вовків. Олексій Бобровников

Читать онлайн.
Название Краями Грузії. У пошуках скарбу країни вовків
Автор произведения Олексій Бобровников
Жанр Книги о Путешествиях
Серия
Издательство Книги о Путешествиях
Год выпуска 2015
isbn 978-966-14-9963-7, 978-966-14-9962-0, 978-966-14-8340-7



Скачать книгу

назву Самачабло, що означає «місце Мачабелі».

      Крім приналежності до вельможного роду, Іване Мачабелі, нарівні з Іллею Чавчавадзе, вважався найкращим в історії Грузії перекладачем Шекспіра.

      Князь співчував духоборцям і, на прохання Льва Толстого, мав супроводжувати їх до трапа корабля, що відпливав до Канади.

      Але незадовго до початку цієї місії Мачабелі запідозрив свою дружину в зраді.

      Наступного дня після поїздки до Батумі князь зник.

      Тривалий час вважалося, що він загинув на таємній дуелі або ж звів рахунки з життям у якійсь віддаленій місцині, не залишивши навіть записки.

      Грузини досі розповідають цю історію пошепки й червоніючи: кожен оповідач знає, що розкриває чужу пікантну таємницю. За майже двісті років прізвище кривдника – ще одного неймовірно видатного грузина – мені розкрили, лише заручившись клятвою ніколи не публікувати гірку й загальновідому правду.

      Багато років по тому з’ясувалося, що Іване Мачабелі назавжди залишив Грузію на борту того самого корабля, на якому відпливли духоборці, незгодні з політикою царя й самим державним устроєм, що зобов’язував мирних людей брати до рук зброю, керуючись кимось вигаданими законами.

      Молитва

      Хрипкий голос читає пристрасно, важко; читає нутром. Молитва звучить по-східному терпко.

      Християнська віра тут ірраціональніша й сильніша, ніж будь-де; тут вона несамовита й гостра, мов найфундаментальніший іслам.

      Хрипка, з придихом грузинська мова, що нею читають молитви, нагадала мені мову ісламських сур.

      Ченці перебирають чотки, здавлюючи їх між пальців, як стискають у руці останній патрон.

      У молитві кожного є підтекст, про який я ніколи не наважуся запитати. Один читає, ледь ворушачи губами і притулившись до стіни, ніби боячись утратити рівновагу. Інший молиться зі сльозами на очах, стиснувши зубами кісточки пальців.

      Він не знає, що на нього дивляться. Утім, йому, напевно, однаково: під новим, церковним, ім’ям ніхто ніколи не впізнає ані його самого, ані імені демона, з яким він бореться…

      І нехай найавторитетніші історики зараховують Грузію хто до Європи, хто до Середньої Азії, для мене вона – не що інше, як шматочок Близького Сходу, котрий у чудесний спосіб отримав і зберіг християнство.

      Молитва закінчилася, і всі вони по черзі цілують ікону святої Ніно (саме цією дорогою вона, за переказами, принесла до Грузії свій хрест). Той самий хрест, за легендою, звитий з лози, який зробив грузинський символ християнської віри не схожим на жоден інший.

      Схожий чи то на гілку, чи то на руків’я дворучного лицарського меча, хрест святої Ніно завжди здавався мені символом віри доволі неоднозначним.

* * *

      Монастиря на березі Паравані дістався вже в темряві – застуджений від холодного високогірного повітря, у якому пролітали крихітні сніжинки.

      Перш ніж перетнути поріг, слід було подолати невеличкий тест на відповідність нормам пристойності.

      – Маєш