Переводчик с эльфийского языка. Юлия Журавлева

Читать онлайн.
Название Переводчик с эльфийского языка
Автор произведения Юлия Журавлева
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

– вернулся к началу разговора Кариэль.

      Я прикрыла глаза и сделала глубокий вдох и медленный выдох.

      – Цветы рвать нельзя. Только покупать. В специальных местах!

      – Ладно, – согласился эльф. – А где эти места?

      Да неужели!

      – Завтра на рынке покажу, – пообещала я.

      – Буду ждать, – серьезно кивнул эльф.

      Я подхватила кастрюльку с остатками зелья – возле Кариэля лучше ничего не оставлять. А то запах ему уже понравился.

      И когда закрывала дверь, показалось, что эльф улыбался.

      Глава 8

      Вечерний чай

      Злата весь вечер старалась не встречаться с ним взглядом, а еще забавно хмурилась и делала нарочито строгий вид. Кариэль же ловил себя на мысли, что ему нравилось смотреть на девушку, а улыбка появлялась как-то сама собой. Наверное, он и впрямь выглядел в ее глазах идиотом, но так даже лучше. Образ серьезного и неприступного эльфа ему давно приелся, а тут можно подурачиться. Когда еще выпадет такой шанс?

      К тому же он намеренно магией остановил заживление лодыжки, слишком активно пошедшее после зелья. Злата действительно была хорошим зельеваром. Настоящим, в отличие от переводчика. И поэтому тоже попадала под подозрение, к сожалению.

      После ужина она еще раз осмотрела его ногу, отек на которой только увеличился (не без помощи эльфа), повздыхала и обновила примочку, попросив Кариэля больше не вставать с постели и не напрягать конечность.

      Разумеется, он с готовностью пообещал, что будет лежать и спать до утра. А завтра они пойдут на рынок. За цветами.

      Злата тут же вспыхнула и поспешила ретироваться. Сразу после ее ухода Кариэль встал, размотал повязку и залечил ногу, чтобы не беспокоила и не отвлекала. Какими-то выдающимися навыками целительства он похвастаться не мог, но на простые раны его хватало. Да и татуировка делала свое дело, усиливая заклинания.

      Вечер здесь, в южных широтах, наступал быстро и как-то стремительно. Эльф привык, что летом темнеет поздно и долго, темнота густеет постепенно, а здесь сумерки едва коснулись земли, как не успел оглянуться – вокруг ночь.

      Убедившись, что Злата в своей комнате за столом (наверняка изучает эльфийский), Кариэль свернул одеяло так, чтобы создавалось впечатление лежащего в кровати, нашел в сумке запасную пару ботинок и легко вылез в окно. Добрался до угла бревенчатого дома, идеально подходившего для подобных вылазок, и спустился на землю, уже снизу не забыв прикрыть магией створки окна.

      Забор тем более не стал для тренированного эльфа проблемой. В темноте даже на серьезные заклинания тратиться не пришлось, хватило легкого отвода глаз, чтобы затеряться в тенях.

      Заблудиться в Верхних Озерках было трудно и менее подготовленному путнику. Кариэль добрался до дома Тисса меньше чем за полчаса. Перешел мостик через ручеек, оценив истинно эльфийские защитные плетения – пройти иначе было нельзя, ноги сами несли по указанной хозяином дороге, – и, подумав, постучал в дверь, хотя мог бы просто зайти – приглашение имелось.

      – Добрый вечер. – Тисс быстро открыл дверь и посторонился, пропуская гостя.

      Говорил