Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова. Алексей Германович Виноградов

Читать онлайн.
Название Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова
Автор произведения Алексей Германович Виноградов
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785005947949



Скачать книгу

как Масан («земля Масана» или «земля Великих»), название, которое в сасанидские времена применялось к земле вокруг Исфахана. Но скорее Мезень.

      Противопоставил грех гордыни. «Горды люди Мешанские: хуже их нет людей».

      11. Кнента (Khnenta), которую населяют Верканы (Vehrkanas) – обычно река Джоржан в Гиркании.

      Создал противоестественный грех, shyaothna yânaô-vaeipya.

      12. Прекрасная Харауваити (Harahvaiti, Harauvati) – обычно река Арганд-аб.

      13. Яркий, славный Хетумант (Haetumant) – обычно Гельменд, Сайстан.

      14. «Чума, созданная против Сайстана, есть изобилие колдовства: и тот характер появляется от того, что все люди из того места занимаются астрологией: те волшебники производят… снег, град, пауков и саранчу».

      15. Рагха (Ragha) из трех рас (Рак, Рай). Было две Раги, одна в Атропатене, другая в Мидии.

      «Это означает, что три класса – священники, воины и земледельцы были там хорошо организованы».

      Протисотвотворил грех полного неверия. «Они сомневаются в себе и заставляют сомневаться других людей».

      16. Сильная, святая Чакра (Chakhra). Было два города с названием Чарх, один в Хорасане, другой в Газнине.

      Протисотвотворил грех, за который нет искупления, приготовление трупов

      «Приготовить труп и съесть его. Они готовят лисиц и ласк и едят их».

      17. Относительно «Варены, четырехугольной» комментарий колеблется между горами Падашхваргар (Эльборз), Дайлам (Тапаристан, Гилян) и Кирманом. Современная традиция делает выбор в пользу Падашхваргара, вероятно, потому, что змей был, наконец привязан к Демаванду, самой высокой вершине этой цепи. Заявления о Кирмане, вероятно, были основаны на популярной этимологии его названия «земля змей». Варена, является местом борьбы между Ази Дахакой и Траэтаоной. Полагают что соседи «Демоны Мазаны (Mazana)». Вероятно, земли у Мезени.

      18. Семь Рек (Hapta hindava) – обычно Хапта хиндава, современный Пенджаб, прежде называвшийся Хинд, в отличие от Синда. Вариант «Семь индийских земель».

      19. Земля у истоков Рангхи (Rangha).

      В сасанидские времена, когда Тигр был границей Ирана на западе, Рангха отождествлялась с ним, и соответственно шестнадцатая земля описывается в комментарии как Арвастан-и-Рум (Arvastin-i-Rum) или Римская Месопотамия. Арванд (Arvand) – Тигр (Tigris).

      Но все отрывки из Авесты, в которых цитируется Рангха, относятся к ее мифической природе, как к реке на далеком горизонте, как к окружающему Океану, а время от времени все еще напоминающей ее ведический омоним, Раса, как к реке, что отделяет богов от демонов. Раса (Рангха) – верхняя Волга (Ганга).

      Люди, не имеющие вождей. «Люди, которые не считают вождя за вождя (asraosha)».

      Протисотвотворил Зиму, работу Дэвов (Daevas). В «Вендидад Сада»: «таозйака данхеуш айвиштара» (таджики там угнетают).

      20. Есть еще другие земли и страны, прекрасные и глубокие, жаждущие и просящие добра, и светлые.

      «Земли и регионы, красивые, глубокие, уважаемые, блестящие и яркие».

      «Некоторые говорят: Персия»

      ФАРГАРД II

      Мифы Йимы (Джамшеда)

      I

      1. Заратуштра