Песнь о Нибелунгах. Старонемецкий эпос

Читать онлайн.
Название Песнь о Нибелунгах
Автор произведения Старонемецкий эпос
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия Эксклюзивная классика (АСТ)
Издательство Мифы. Легенды. Эпос
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-146940-5



Скачать книгу

Своё высокомерье на время обуздав,

      Все трое согласились, что нидерландец прав.

      Вот почему от смерти спастись им удалось,

      Когда с Брюнхильдой Гунтеру вступить в борьбу

      пришлось.

      388 «Король, – добавил Зигфрид, – я не тебе служу,

      А той, кем больше жизни и чести дорожу.

      Я для тебя согласен сейчас на всё пойти,

      Дабы потом в сестре твоей супругу обрести».

      Авентюра VII

      О том, как Гунтер добыл Брюнхильду

      389 Всё ближе к Изенштейну нёс судно пенный вал,

      И Гунтер в окнах замка внезапно увидал

      Немало дев, взиравших на витязей чужих.

      Король был раздосадован тем, что не знает их.

      390 Он спутнику промолвил: «Узнать я был бы рад,

      Что это за девицы у окон встали в ряд,

      Вперяя взоры в море, где наш корабль бежит,

      И почему у них такой высокомерный вид?»

      391 Ему ответил Зигфрид: «Вы лучше осторожно

      На тех девиц взгляните и молвите неложно,

      Какую б вы избрали, когда б вам выбор дать».

      Воскликнул Гунтер доблестный: «Нетрудно угадать!

      392 С осанкой горделивой стоит она одна

      В одежде белоснежной вон у того окна.

      Пленила взор мой жадный она красой своей,

      И если б был мне выбор дан, женился б я на ней».

      393 «Ты не ошибся, Гунтер. Сбылась твоя мечта:

      Перед тобой Брюнхильда, перед тобою та,

      В кого ты понаслышке уже давно влюблён».

      Красою девы царственной король был ослеплён.

      394 Она уйти велела прислужницам своим:

      Невместно на приезжих глядеть из окон им.

      Исполнили послушно они приказ её,

      Но лишь затем, чтоб тут же вновь приняться за своё.

      395 Принарядившись наспех, они опять тайком

      Приникли к узким окнам в надежде хоть глазком

      (От века любопытством страдает женский пол!)

      Взглянуть на тех, кого Господь в их дальний край

      привёл.

      396 Сошли четыре гостя на берег с корабля.

      По сходням королевич свёл лошадь короля,

      И Гунтер словно вырос – так был он горд и рад,

      Что взоры женские за ним в подобный миг следят.

      397 Надёжно нидерландец держал его коня, —

      А был тот конь могучий и резв, и полн огня, —

      Покуда Гунтер в стремя ногою не ступил,

      Но все услуги Зигфрида король потом забыл.

      398 Хоть быть слугой впервые пришлось в тот день ему

      И не держал с рожденья он стремя никому,

      Проделал это Зигфрид, не устыдившись дам,

      И своего коня затем на сушу вывел сам.

      399 У короля бургундов и Зигфрида бела,

      Как первый снег, одежда и масть коней была.

      У каждого на локте сверкал блестящий щит.

      Собой являли витязи великолепный вид.

      400 К Брюнхильде в замок мчалась четвёрка смельчаков,

      И скакуны их были достойны седоков:

      Поперсия и сёдла сплошь в дорогих камнях,

      Бубенчики из золота на узких поводах.

      401 Отточенные