Песнь о Нибелунгах. Старонемецкий эпос

Читать онлайн.
Название Песнь о Нибелунгах
Автор произведения Старонемецкий эпос
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия Эксклюзивная классика (АСТ)
Издательство Мифы. Легенды. Эпос
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-146940-5



Скачать книгу

Зигфридом могучим придёт для разговора.

      Принарядилась дева, чтоб с честью встретить их.

      Не в тягость был красавице приход гостей таких.

      348 Оделась попышнее и свита, ей под стать.

      Кримхильду не заставил король бургундский ждать.

      Едва вошёл он к деве со спутником своим,

      Она, учтиво с места встав, пошла навстречу им.

      349 Сказала королевна: «Привет примите мой!

      Вам, милый брат, и гостю я рада всей душой.

      Признайтесь, что за дело вас привело сюда.

      Чем услужить мы, женщины, вам можем, господа?»

      350 Державный Гунтер молвил: «Отвечу вам с охотой.

      Обременён я ныне немалою заботой.

      Со сватовством мы едем в заморские края,

      И в платье подобающем, сестра, нуждаюсь я».

      351 «Прошу покорно: сядьте и расскажите мне,

      Чью вы любовь хотите снискать в чужой стране» —

      Такой вопрос Кримхильда учтиво задала

      И за руки своих гостей с улыбкою взяла.

      352 Пошли они все трое и сели на скамью,

      А там парча лежала, и по её тканью

      Узоры золотые бежали тут и там.

      Взыграли духом витязи в кругу столь знатных дам.

      353 На королевну Зигфрид посматривал украдкой.

      Взирать на нидерландца ей тоже было сладко:

      Ведь он любил Кримхильду превыше всяких благ.

      Недаром вскоре с витязем она вступила в брак.

      354 Промолвил славный Гунтер: «Любезная сестра,

      Мы за Брюнхильдой едем, нам отплывать пора,

      Но мы отбыть не можем без помощи твоей:

      Мне нужно платье для меня и для моих друзей».

      355 «Любезный брат мой Гунтер, – в ответ ему она, —

      Во всём любую помощь, какая вам нужна,

      Я окажу охотно и не прощу тому,

      Кто в этом не последует примеру моему.

      356 Меня, достойный витязь, упрашивать не надо.

      Я вам, как господину, повиноваться рада.

      Какой ни пожелали б вы мне отдать приказ,

      Исполнен всепокорнейше он будет сей же час».

      357 «Так вот, сестра, прошу я, чтоб ты своей рукой

      Скроила нам побольше одежды дорогой,

      И пусть твои девицы для нас сошьют её.

      Откладывать не хочется мне сватовство моё».

      358 Красавица сказала ему в ответ на это:

      «Шёлк у меня найдётся, нужны лишь самоцветы.

      Пусть их в щиты насыплют* и принесут скорей».

      Ни словом Гунтер с Зигфридом не возразили ей.

      359 Спросила королевна: «Кто с вами поплывёт?

      Знать это, брат мой милый, мне надо наперёд».

      Сестре ответил Гунтер: «Мы едем вчетвером:

      Я, Зигфрид, Хаген с Данквартом, лихим богатырём.

      360 Всем четверым придётся, – запомни, королевна! —

      Менять свою одежду три раза ежедневно,

      И так мы будем делать подряд четыре дня,

      Чтоб двор Брюнхильды в скупости не укорял меня».

      361 Едва простились гости и удалились прочь,

      Созвать велела свиту достойной Уты дочь

      И отобрала тридцать отменных мастериц

      Из множества сбежавшихся в