Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери

Читать онлайн.
Название Божественная комедия. Самая полная версия
Автор произведения Данте Алигьери
Жанр Поэзия
Серия Коллекционное иллюстрированное издание
Издательство Поэзия
Год выпуска 1321
isbn 978-5-907363-30-4



Скачать книгу

Но мне ль идти? Кто дал соизволенье?

          Я не Эней, не Павел; сам не зрю,

          И кто ж узрит во мне к тому влеченье?

      34 И так, коль дерзкий подвиг сотворю,

          Страшусь, в безумие он мне вменится.

          Мудрец, ясней поймешь, чем говорю».

      37 Как тот, кто хочет, но начать страшится,

          Полн новых дум, меняет замысл свой,

          Отвергнув то, на что хотел решиться, —

      40 Так я томился в мрачной дебри той,

          И мысль свою, обдумав, кинул снова,

          Хоть предан был вначале ей одной.

      43 «Коль я проник вполне в значенье слова, —

          Возвышенная мне сказала тень, —

          Твоя душа познать боязнь готова.

      46 Боязнь людей отводит каждый день

          От честных подвигов, как призрак ложный

          Страшит коня, когда ложится тень.

      49 Но выслушай – и страх рассей тревожный, —

          Что моего пришествия вина

          И что открыл мне жребий непреложный.

      52 Я с теми был, чья участь не полна;

          Там, слыша голос Вестницы прекрасной,

          Я вопросил: что повелит она?

      55 Светлей звезды в очах горел луч ясный,

          И тихим, стройным языком в ответ

          Она рекла как ангел сладкогласный:

      58 “О Мантуи приветливый поэт,

          Чья слава свет наполнила далеко

          И будет в нем, пока продлится свет!

      61 Любимец мой, но не любимец рока,

          Препону встретил на брегу пустом

          И вспять бежит испуганный жестоко.

      64 И я страшусь: так сбился он на нём,

          Что уж не поздно ль я пришла с спасеньем,

          Как в небесах была мне весть о том.

      67 Подвигнись в путь и мудрым убежденьем

          Все для его спасенья уготовь:

          Избавь его и будь мне утешеньем,

      70 Я, Беатриче, умоляю вновь;

          Меня от звезд, куда стремлюсь желаньем,

          Подвигла, речь вложив в уста, любовь.

      73 Там, пред моим Владыкой, с состраданьем,

          Поэт, я часто похвалюсь тобой”.

          Умолкла тут… И начал я воззваньем:

      

      Я, Беатриче, умоляю вновь…

      76 – О благодать, которою одной

          Наш смертный род превысил все творенья

          Под небом, что свершает круг меньшой!

      79 Так сладостны твои мне повеленья,

          Что я готов немедля их свершить;

          Не повторяй же своего моленья.

      82 Но объясни: как можешь нисходить

          Без трепета в всемирную средину

          От горних стран, куда горишь парить?

      85 "Когда желаешь знать тому причину, —

          Она рекла,[4] – короткий дам ответ,

          Почто без страха к вам схожу в пучину.

      88 Страшиться должно лишь того, что вред

          Наносит нам: какой же страх бесплодный,

          Как не боязнь того, в чем страха нет?

      91 Так создана я благостью Господней,

          Что ваша скорбь меня не тяготит

         



<p>4</p>

Рекла, рек (рёк), гл. (старин., церк.-слав., поэт.) – то же, что изрекать, говорить, возвещать, возглашать.