Рибху-гита. Часть III (главы 30–44). С. М. Неаполитанский

Читать онлайн.
Название Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)
Автор произведения С. М. Неаполитанский
Жанр Философия
Серия
Издательство Философия
Год выпуска 0
isbn 9785005633262



Скачать книгу

или пространства, нет намерения, нет восприятия,

      na vijñānaṃ na dehānyaṃ na vedo’haṃ na saṃsṛtiḥ |

      na me duḥkhaṃ na me mokṣaṃ na gatirna ca durgatiḥ || 34.22 ||

      22. нет знания, нет отделенного тела, нет ничего такого, как «я знающий», и нет перерождения. Для меня нет страданий, для меня нет освобождения, нет пути и нет бедствий.

      nātmā nāhaṃ na jīvo’haṃ na kūṭastho na jāyate |

      na deho’haṃ na ca śrotraṃ na tvagindriyadevatā || 34.23 ||

      23. Нет Атмана, нет я, нет живого существа, я не неподвижный36. Я не рождаюсь. Я не тело. Я не слух, не кожа и не божества чувств.

      sarvaṃ caitanyamātratvāt sarvaṃ nāstyeva sarvadā |

      akhaṇḍākārarūpatvāt sarvaṃ nāstyeva sarvadā || 34.24 ||

      24. Всё, будучи только сознанием, никогда не существует вовсе. Всё, будучи по природе неделимым, никогда не существует вовсе.

      huṃkārasyāvakāśo vā huṃkārajananaṃ ca vā |

      nāstyeva nāsti nāstyeva nāsti nāsti kadācana || 34.25 ||

      25. Потребность в угрожающем звуке37 или создании такого угрожающего звука не существует, не существует, не существует, не существует вообще, никогда не существует.

      anyat padārthamalpaṃ vā anyadevānyabhāṣaṇam |

      ātmano’nyadasatyaṃ vā satyaṃ vā bhrāntireva ca || 34.26 ||

      26. Нет ничего, соответствующего слову «отделенный», нет ничего отделенного, нет обсуждения чего-то отделенного, нет реального или нереального, обособленного от Атмана, – всё это заблуждение.

      nāstyeva nāsti nāstyeva nāsti śabdo’pi nāsti hi |

      sarvaṃ caitanyamātratvāt sarvaṃ nāstyeva sarvadā || 34.27 ||

      27. Воистину, ничего нет, нет, нет. Даже нет слова «не существует». Всё, будучи только сознанием, никогда не существует вовсе.

      sarvaṃ brahma na sandeho brahmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |

      vākyaṃ ca vācakaṃ sarvaṃ vaktā ca tripuṭīdvayam || 34.28 ||

      28. Всё – Брахман, в этом нет сомнений. Я – только Брахман, в этом нет сомнений. Слово, изречение слова, изрекающий слово, пары триад,

      jñātā jñānaṃ jñeyabhedaṃ mātṛmānamiti priyam |

      yadyacchāstreṣu nirṇītaṃ yadyadvedeṣu niścitam || 34.29 ||

      29. различие знающего, знания и познаваемого, мера и измеримость того, что дорого, то, что установлено в Писаниях, что было утверждено Ведами,

      parāparamatītaṃ ca atīto’hamavedanam |

      gururgurūpadeśaśca guruṃ vakṣye na kasyacit || 34.30 ||

      30. высокое и низкое, запредельное, восприятие того, что я превосходящий всё, учитель, посвящение от учителя, слова учителя – нет этого ничего.

      gururūpā guruśraddhā sadā nāsti guruḥ svayam |

      ātmaiva gururātmaiva anyābhāvānna saṃśayaḥ || 34.31 ||

      31. Природа учителя, вера в учителя и сам учитель не существуют. Есть только Атман. Атман – это учитель, не существует другого. В этом нет сомнений.

      ātmanaḥ śubhamātmaiva anyābhāvānna saṃśayaḥ |

      ātmano mohamātmaiva ātmano’sti na kiñcana || 34.32 ||

      32. Благость Атмана – это Атман, не существует другого. В этом нет сомнений. Неведение в отношении Атмана – это Атман. Атман один существует, нет ничего другого.

      ātmanaḥ sukhamātmaiva anyannāsti na saṃśayaḥ |

      ātmanyevātmanaḥ śaktiḥ ātmanyevātmanaḥ priyam || 34.33 ||

      33. Счастье Атмана – это сам Атман, нет другого. В этом нет сомнений. Сила Атмана – это сам Атман. Любовь к Атману – это Атман.

      ātmanyevātmanaḥ snānaṃ ātmanyevātmano ratiḥ |

      ātmajñānaṃ paraṃ śreyaḥ ātmajñānaṃ sudurlabham || 34.34 ||

      34. Священное омовение Атмана находится в самом Атмане. Наслаждение Атмана – это сам Атман. Знание Атмана – величайшее благо. Знание Атмана труднодостижимое.

      ātmajñānaṃ paraṃ brahma ātmajñānaṃ sukhāt sukham |

      ātmajñānāt



<p>36</p>

kūṭastha – неподвижный, неизменяемый, неизменный, высший, сохраняющий высшую позицию, стоящий на вершине и т.п; также эпитет Господа. Kūṭa – вершина, вершина горы, глава и т. п. Ср. эту шлоку с текстом Катха-упанишады (1.2.18): na jāyate mriyate vā vipaśhchin nāyaṁ kutaśhchin na babhūva kaśhchit | ajo nityaḥ śhāśhvato ’yaṁ purāṇo na hanyate hanyamāne śharīre ||.]

<p>37</p>

huṃkāra – биджа хум, угрожающий звук, звук неповиновения.