Название | Cumbres Borrascosas |
---|---|
Автор произведения | Emily Bronte |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9783968587714 |
"Odio que estés inquieto en mi presencia", exclamó imperiosamente la joven, sin dar tiempo a que su invitado hablara: no había logrado recuperar su ecuanimidad desde la pequeña disputa con Heathcliff.
"Lo siento, señorita Catherine", fue mi respuesta; y proseguí asiduamente con mi ocupación.
Ella, suponiendo que Edgar no podia verla, me arrebato el paño de la mano, y me pellizco, con un prolongado tirón, muy rencorosamente en el brazo. Ya he dicho que no la amaba, y que me gustaba mortificar su vanidad de vez en cuando; además, me hizo mucho daño; así que me levanté de las rodillas y grité: "¡Oh, señorita, qué mala pasada! No tienes derecho a pellizcarme, y no voy a soportarlo".
"¡Yo no te he tocado, criatura mentirosa!", gritó ella, con los dedos hormigueando para repetir el acto, y las orejas rojas de rabia. Nunca tenía poder para ocultar su pasión, que siempre ponía toda su complexión en llamas.
"¿Qué es eso, entonces?" repliqué, mostrando una decidida púrpura testigo para refutarla.
Ella dio un pisotón, vaciló un momento y luego, irresistiblemente impulsada por el espíritu travieso que llevaba dentro, me dio una bofetada en la mejilla: un golpe punzante que llenó de agua ambos ojos.
"¡Catherine, amor! Catherine!" intervino Linton, muy impresionado por la doble falta de falsedad y violencia que había cometido su ídolo.
"¡Sal de la habitación, Ellen!", repitió ella, temblando por completo.
El pequeño Hareton, que me seguía a todas partes y estaba sentado cerca de mí en el suelo, al ver mis lágrimas comenzó a llorar él mismo y a sollozar quejas contra la "malvada tía Cathy", lo que atrajo la furia de ella hacia su desafortunada cabeza: le agarró los hombros y le sacudió hasta que el pobre niño se puso lívido y Edgar, sin pensarlo, le echó mano para liberarlo. En un instante, una de ellas se soltó y el asombrado joven la sintió aplicada sobre su propia oreja de una manera que no podía confundirse con una broma. Retrocedió consternado. Levanté a Hareton en brazos y me dirigí a la cocina con él, dejando la puerta de comunicación abierta, pues tenía curiosidad por ver cómo resolvían su desacuerdo. El insultado visitante se dirigió al lugar donde había depositado su sombrero, pálido y con el labio tembloroso.
"¡Eso es!" me dije. "¡Toma nota y vete! Es una gentileza dejarle echar un vistazo a su genuina disposición".
"¿A dónde vas?", exigió Catherine, avanzando hacia la puerta.
Se desvió a un lado, e intentó pasar.
"¡No debes irte!" exclamó ella, enérgicamente.
"¡Debo ir y voy a ir!", respondió él con voz apagada.
"No", insistió ella, agarrando el picaporte; "todavía no, Edgar Linton: siéntate; no me dejarás con ese carácter. Me sentiría miserable toda la noche, ¡y no me sentiré miserable por ti!"
"¿Puedo quedarme después de que me hayas golpeado?", preguntó Linton.
Catherine se quedó muda.
"Me has hecho sentir miedo y vergüenza de ti", continuó; "¡No volveré a venir aquí!"
Sus ojos comenzaron a brillar y sus párpados a centellear.
"¡Y has dicho una falsedad deliberada!", dijo él.
"¡No lo hice!" gritó ella, recuperando el habla; "No hice nada deliberadamente. Bueno, vete, si te place, ¡vete! Y ahora voy a llorar... ¡voy a llorar a mares!
Se arrodilló junto a una silla y se puso a llorar con gran seriedad. Edgar perseveró en su resolución hasta el patio; allí se quedó. Yo decidí animarle.
"La señorita es terriblemente caprichosa, señor", le dije. "Tan mala como cualquier niño estropeado: será mejor que cabalgue hasta su casa, o de lo contrario se pondrá enferma, sólo para afligirnos".
La cosa blanda miró con recelo a través de la ventana: poseía el poder de marcharse tanto como un gato posee el poder de dejar un ratón a medio matar, o un pájaro a medio comer. Ah, pensé, no habrá manera de salvarlo: ¡está condenado y vuela a su destino! Y así fue: se volvió bruscamente, se apresuró a entrar de nuevo en la casa, cerró la puerta tras de sí; y cuando entré un rato después para informarles de que Earnshaw había llegado a casa rabioso y borracho, dispuesto a tirarnos de las orejas (su estado de ánimo habitual en ese estado), vi que la disputa no había hecho más que estrechar la intimidad: había roto las barreras de la timidez juvenil y les había permitido abandonar el disfraz de la amistad y confesarse amantes.
La noticia de la llegada del señor Hindley hizo que Linton se dirigiera rápidamente a su caballo y Catherine a su habitación. Fui a esconder al pequeño Hareton, y a quitarle el tiro a la escopeta del señor, que le gustaba jugar con ella en su loca excitación, con peligro de la vida de cualquiera que lo provocara o atrajera demasiado su atención; y se me ocurrió quitarla, para que hiciera menos daño si llegaba a disparar el arma.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.