Название | Журнал «Иностранная литература» № 02 / 2011 |
---|---|
Автор произведения | Группа авторов |
Жанр | Журналы |
Серия | Журнал «Иностранная литература» 2011 |
Издательство | Журналы |
Год выпуска | 2011 |
isbn |
12
Чешский писатель, журналист и либеральный политический деятель (1821–1856); за свою активную деятельность был интернирован (1851–1855) на север Италии.
13
“Я верю в ангелов” (англ.).
14
Скала на крутом берегу Влтавы с руинами старинных башен.
15
Суп из кислого молока с укропом.
16
Зноймо – область на юге Моравии.
17
Вермишелевая запеканка с ветчиной.
18
Здание, предназначенное для общества художников “Манес”.
19
Мотол – часть Праги 5, где расположены клиника и крематорий.
20
Смихов – район Праги 5.
21
Жофин – прежнее название Славянского острова на Влтаве. Град – исторический и политический центр Праги.
22
Легкая (англ.).
23
День поминовения усопших у католиков – 2 ноября.
24
Здравствуйте (франц.).
25
Как ваше имя, скажите, пожалуйста? (франц.)
26
Члены женского монашеского ордена, основанного в 1652 г. Женский монастырь и больница – лучшая в Праге – носит имя св. Карела Боромейского (отсюда “боромейки”), прославившегося подвигами милосердия в годы эпидемии чумы.
27
Парк на территории Праги.
28
Заповедник в Крушных горах.
29
Часть Праги 6.
30
Строка из стихотворения “Пора” чешского поэта Франтишека Галаса (1901–1949). Перевод В. Корчагина.
31
Немецкий телевизионный канал.
32
Карлин – часть Праги 8.
33
“Опра”. Уинфри Опра – владелица американского телеканала, актриса и ведущая ежедневного послеобеденного ток-шоу.
34
“Си-эн-эн”, “Взгляд”, “Доброе утрое, Америка” (англ.).
35
Проснись, Америка! (англ.)