Название | Мир без конца |
---|---|
Автор произведения | Кен Фоллетт |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Кингсбридж |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 2007 |
isbn | 978-5-17-106104-3 |
– Я бы вынул частички сломанной кости из мозга, промыл их и попытался сложить снова.
Керис приглушенно ахнула. Она не смела и вообразить столь дерзкую затею. Как у цирюльника хватило духа предложить такое? А если он ошибется, что тогда?
Уильям спросил:
– Отец поправится?
– Не знаю, – честно ответил Мэтью. – Иногда раны головы имеют странные последствия: может пострадать ходьба или речь. Я могу лишь сложить кости заново. Если хотите чудес, просите святого.
– Значит, успех ты не обещаешь.
– Всемогущ один Господь. Люди должны делать то, что могут, и надеяться на лучшее. Однако я считаю, что ваш отец умрет, если рану не обработать.
– Но Иосиф и Годвин читали книги, сочиненные древними знатоками медицины.
– А я видел раненых на полях сражений. Одни умирали, другие выздоравливали. Вам решать, кому довериться.
Уильям посмотрел на жену. Филиппа предложила:
– Пусть цирюльник сделает что может, а мы попросим помощи у святого Адольфа.
– Хорошо, приступай, – кивнул Уильям.
– Графа нужно положить на стол, – решительно начал цирюльник. – Возле окна, где на рану будет падать яркий свет.
Уильям, щелчком пальцев подозвав двух послушников, велел:
– Выполняйте приказы этого человека!
Мэтью продолжил:
– Мне понадобится миска подогретого вина.
Монахи принесли из госпиталя стол на трех ногах и поставили под большим окном южного трансепта. Два сквайра переместили на стол графа Роланда.
– Пожалуйста, лицом вниз, – попросил Мэтью.
Графа перевернули.
У Мэтью имелась при себе кожаная сумка, где он хранил острые инструменты, необходимые для отправления своего ремесла. Сначала он достал маленькие ножницы, наклонился над графом и принялся срезать пряди вокруг раны. Волосы у Роланда были густые и сальные от природы. Срезанные пряди Мэтью отбрасывал в сторону, и они падали на пол. Когда он выстриг круг, рану стало видно намного лучше.
Вернулся брат Годвин с реликварием – резной шкатулкой из золота и слоновой кости, где хранился череп святого Адольфа, кости руки и ладони. Увидев склонившегося над телом графа Мэтью, ризничий возмущенно воскликнул:
– Что здесь происходит?
Хирург поднял голову.
– Будьте любезны, поместите святые останки на спину графа, поближе к голове. Тогда, думаю, святой направит мою руку.
Годвин медлил, явно разозленный тем, что в лечение вмешался простой цирюльник.
Лорд Уильям сказал:
– Делай, как он говорит, брат, или ответственность за смерть моего отца ляжет на тебя.
Но ризничий не спешил подчиняться. Вместо того он обратился к стоявшему в нескольких ярдах поодаль Карлу Слепому:
– Брат Карл, лорд Уильям приказывает мне…
– Я слышал лорда Уильяма, – перебил Карл. – Лучше выполнить его пожелание.
Годвин надеялся на другой ответ, и лицо его искривилось от недовольства. С явной неохотой монах поставил реликварий