Седая оловянная печаль. Зловещие латунные тени. Ночи кровавого железа. Глен Кук

Читать онлайн.



Скачать книгу

считает, что кто-то медленно отравляет вас. Он хотел, чтоб я выяснил кто, если подозрения его небеспочвенны.

      – И что? Нашли что-нибудь? – Он не на шутку встревожился.

      – Нет, сэр. Ничего.

      Лицо его прояснилось.

      – С одной стороны, ничего. Тишь да гладь. Остается только радоваться вашему выздоровлению. Я и радуюсь. Но я подозрителен по природе.

      – Это и есть ваши плохие новости?

      – Нет, сэр. Они куда хуже. Я бы сказал, обширнее.

      – Продолжайте. Я не казню вестников несчастья, и я не из тех, кто затыкает уши, лишь бы не слышать неприятных известий.

      – Разрешите начать с просьбы взглянуть на ваше завещание.

      Он нахмурился:

      – Питерс просил копию. Это для вас?

      – Да.

      – Продолжайте.

      – Я опасаюсь, не в нем ли корень зла. – Я начал выражаться напыщенно, но с генералом Стэнтнором нелегко было держаться непринужденно. – Возрастает ли доля оставшихся в живых с уменьшением числа наследников?

      Он пронизывающе посмотрел на меня:

      – Половину я завещал Дженнифер, половину – остальным. Сперва их было шестнадцать человек. После сегодняшнего утра – только восемь. Значит, доля оставшихся удвоилась.

      Взгляд его стал тяжелым. Я подумал, что он способен выкинуть меня вон, несмотря на прежние свои заявления о нежелании прятать голову под крыло.

      – Обоснуйте ваши подозрения, мистер Гаррет.

      – Вас покинули четыре человека. Мне это кажется невероятным. Один – может быть, максимум двое. Но люди так устроены, что не в силах пройти мимо таких денег. Четверо? Невероятно!

      – Понимаю. Может, вы правы. Что еще?

      – Кто бы ни подстрелил Хокеса, убийца подготовил все заранее. Олень был мертв задолго до убийства. Стрелок ускакал на лошади. Разве у крестьян, вынужденных промышлять в чужих поместьях, есть лошади? Кроме того, всадник, выйдя из засады, направился к дому. Хотя проследить его до конца мне не удалось: на полпути я потерял след.

      Генерал долго молчал. Лицо его опять побледнело. Я таки расстроил его.

      – Не хочется отнимать у вас время собственной персоной, но на мою жизнь уже дважды покушались. Кто, я не знаю.

      Он посмотрел на меня, но ничего не сказал.

      – Расследование убийств не входило в наш договор. Но я подумал, вы должны знать о происходящем. Продолжать ли мне это дело?

      – Да! – Он запнулся. – Не укладывается в голове. Воровство – мелочь. Но пытаться отравить меня, перебить моих людей! Немыслимо!

      – Именно. У меня тоже пока не получается связать все это вместе.

      – Я отказываюсь верить вам, мистер Гаррет. Я знаю этих людей лучше, чем… Два покушения на вашу жизнь, говорите?

      Я рассказал ему.

      Генерал кивнул:

      – Не допускаю, что вы… Нет. Я верю вам. Позовите Деллвуда.

      Я поднялся:

      – Можно сначала вопрос, генерал?

      – Задавайте.

      – Может ли оказаться виновным кто-то посторонний? Есть ли у вас враги, достаточно злобные, чтобы попытаться подкупить ваших домашних?

      – Конечно,