Царствуй во мне. Наталья Ратобор

Читать онлайн.
Название Царствуй во мне
Автор произведения Наталья Ратобор
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

хочешь – не надо. У тебя есть лучшие предложения?

      – Придется обращаться к отцу… Помнится, у него оставались стародавние связи в жандармерии. Не знаю, в силе ли они.

      – И пожелает ли твой папенька вмешаться в историю.

      – Серж, я знаю отца. Он никогда не отступался при необходимости протянуть руку в нужде.

      – Лер, неужели ты и вправду был готов отдать за девчонку чертову сумму, загнавши себя в долги? Или – блефовал?

      – Да, пожалуй, вот только цыгане сильно разозлили.

      – Шевцов, ты рыцарством захворал? Не могу поверить, что речь идет о дикой цыганке.

      – Дружной, в тебе говорит снобизм.

      – Так что, идеалист, все люди братья?

      – Мне и среди русских куда как не все братья. Братство не национальностью меряется.

* * *

      Доставив девушку к отцу в особняк, Шевцов столкнулся с новой трудностью. Илона ни в какую не соглашалась подняться в приготовленную для нее девичью на втором этаже, бывшую комнату Сонечки. Сколько оба Шевцовых и горничная ни бились, пересилить упрямую цыганку не удалось. Нужно было найти переводчика.

      Трудно вообразить, каково было в малом городке в предместьях Санкт-Петербурга сыскать знатока венгерского языка. Валерьян Валерьевич обошел прихожан и выяснил, что в прилегающем сельце снимает дачу бывший цирковой гимнаст, уроженец Закарпатья. По безвыходности решили попытать счастья. Послали пролетку. Располневший на покое артист с охотой прибыл и действительно сумел объясниться с норовистой туземкой.

      Почесав мохнатую голову, господин Орос передал озадаченным домочадцам:

      – Она не может подняться на второй этаж.

      – Что за блажь?

      – Боится осквернить дом.

      – Переведи: у нас другие порядки. И коль скоро она поехала со мной, пусть перенимает правила нашего мира.

      Девочка по-прежнему цеплялась мертвой хваткой за перила.

      – Поняла ли она?

      – Поняла. Но строптива.

      Шевцову прискучили бесплодные разъяснения. Взяв руки Илоны в свои, он медленно разжал ее пальцы. Илона смотрела Шевцову в глаза с доверчивым обожанием, все еще сопротивляясь по инерции. Подхватил на руки обмякшую девчонку – и понес наверх. Занеся в горницу, усадил на кровати. Илона не давала ему разогнуться, обхватив шею руками.

      – Илоночка… пусти. Ты здесь будешь жить. Обживайся.

      Илона еще крепче ухватилась за Валерия, бормоча непонятные тревожные слова.

      Шевцов оперся коленом на кровать:

      – Девочка, знаю, что тебе страшно. Ничего, все пройдет. Ничего.

      – Ничего… – эхом откликнулась девушка.

      – Вот и славно… Пусти, моя хорошая.

      Илона разжала руки.

      – Скоро ужин подадут. Покажу, как нужно за столом сидеть. Не робей, девочка.

* * *

      Томным лиловым августовским вечером, одним из последних в остывающем Петербурге, Шевцов запросил аудиенции у Шаляпина: Большой театр давал на сцене Мариинского «Фауста». Ему отказали – певец устал и занят был чрезвычайно.

      Тогда Шевцов, потеревшись среди артистов труппы и разведав,