ВИМБО

Все книги издательства ВИМБО


    Девочки

    Эмма Клайн

    «Девочки» – дебютный роман 28-летней американской писательницы Эммы Клайн, ставший большим литературным событием этого года. За сюжетом угадывается канва истории Чарлза Мэнсона и его коммуны-секты, состоявшей по большей части из юных девушек. Пронизанный атмосферой шестидесятых роман Эммы Клайн – о тайных желаниях, о глубинных комплексах, спрятанных даже от самих себя, о беззащитности и уязвимости юности, о недостатке любви и о том, как далеко могут зайти девочки в поисках этой любви и тепла. Лучшая книга по версиям: The Washington Post; NPR; The Guardian; Entertainment Weekly; San Francisco Chronicle; Financial Times; Esquire; Newsweek; Vogue; Glamour; People; The Huffington Post; Elle; Harper’s Bazaar; Time Out; BookPage; Publishers Weekly; Slate Северная Калифорния, бурные 1960-е подходят к завершению. В начале лета одинокая, погруженная в себя 14-летняя Эви Бойд видит в парке компанию девочек. Они разительно отличаются от всех, кого Эви знает. Раскованные манеры, небрежная одежда, свобода в каждом движении – Эви зачарована ими. А вскоре она сама станет одной из этих девочек, вольется в коммуну, где нет места правилам, где жизнь совершенно не похожа на привычную обыденность, где мир вращается вокруг харизматичного Рассела. Увлеченная новой жизнью, одержимая тягой к новой подруге, Эви все ближе и ближе подходит к бездне, к той точке, что поменяет жизнь и смерть местами. Пресса о книге: Полмира зачитывается историей о девочках, угодивших в секс-секту, написанной с щемящей трогательностью, негромкая нежность этого романа буквально выворачивает тебя наизнанку. Дебют огромной силы. The Guardian Заманчивый, обольщающий, пугающий роман о взрослении. The New York Times Book Review Эмму Клайн гораздо больше, чем насилие и история знаменитых убийств, интересуют те ловушки и капканы, что подстерегают человека при переходе от детства к взрослости, то отчаяние и ощущение безысходного одиночества, что знакомы многим девочкам. «Девочки» – это вовсе не романная реконструкция известной всем страшной истории, а тончайший психологический роман. The Telegraph Copyright: © 2016 by Emma Cline All rights reserved. © Перевод, издание на русском языке, оформление. ООО «Издательский Дом Фантом Пресс», 2017 Запись произведена Продюсерским центром «Вимбо» ©&℗ ООО «Вимбо», 2017 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

    Последний кабан из лесов Понтеведра

    Дина Рубина

    "Интересно работает эта штука: Небесная бухгалтерия…Порою кажется, что твои жалобные вопли не достигают высоких инстанций. Однако… Период перед написанием романа «Последний кабан из лесов Понтеведра» был у нас абсолютно, тотально безденежным. Сейчас даже плохо помню – как мы выкручивались со счетами, прокормом детей…Словом, ситуация, как говорил мой муж, была «совершенно достоевская». И вдруг мне предложили полставочки в Доме Культуры. Зарплата плевая, но выбирать не приходилось…Я ринулась исполнять обязанности массовика-затейника в группе русских пенсионеров. И под крышей Матнаса (того самого Дома Культуры) вдруг обнаружила – Сюжет. То есть, сюжет романа как-то сам собой сочинился, сложился, скрутился из ежедневных нервотрепок, из типажей, из странностей и дикостей – то есть, из любимого мною материала жизни. Денег по-прежнему не хватало, но я писала книгу и жизнь воспринимала как-то боковым зрением. Роман вышел и оказался увлекательным, трогающим, бередящим какие-то струны души. Причем, не только израильских читателей, но и российских. Его стали переводить, переиздавать…И вот тогда, расписываясь за гонорары, я поняла важный принцип работы той самой неприступной Небесной бухгалтерии. Принцип, собственно, простой, давно запечатленный в чьей-то поговорке: «Не корми бедняка бесплатной рыбой, подари ему удочку». Роман этот кормит меня до сих пор. И значит, радует читателей. Выходит, на удочку мою поймана достойная рыбина"? Дина Рубина Возрастное ограничение: 18+ Внимание! Фонограмма содержит нецензурную брань. Автор и исполнитель: Дина Рубина © Дина Рубина Иллюстрация: Юлия Стоцкая Запись произведена продюсерским центром «Вимбо» ©&℗ Продюсерский центр “Вимбо”, 2017 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

    В ожидании Божанглза

    Оливье Бурдо

    Написанная за семь недель дебютная книга Оливье Бурдо «В ожидании Божанглза» буквально за считанные недели покорила всю Францию, получив всевозможные литературные награды. В ней рассказывается о странной семье, и о том, что объединяет всех ее членов – о страстной, нежной и чистой любви, несмотря ни на что… Эта семья – Папа, Мамочка, сын и … ручной журавль – воплощение гармонии и радости. Под восхищенным взглядом своего сына, под голос Нины Симон, поющей знаменитого «Мистера Божанглза», они часто кружатся в завораживающем танце. Тон жизни семьи задает Мамочка – экстравагантная, непредсказуемая, веселая, любящая и любимая. Именно Мамочка наполняет дом мечтами и фантазиями, она вихрь из радости, веселья и неудержимого воображения. Но однажды этот вихрь уносит ее слишком далеко. Отец с сыном попытаются сделать все, чтобы удержать неудержимое, избежать неизбежного, но безумная любовь слишком велика и сильна. Литературные премии: Grand Prix RTL / Lire Le Roman des étudiants France Culture / Télérama Prix roman France Télévisions Prix Emmanuel Roblès Prix de l'Académie de Bretagne Prix Hugues Rebell Пресса о книге: Еще несколько месяцев назад имя Оливье Бурдо было никому не известно. Ему тридцать пять, и сегодня его имя гремит по всей Франции, его дебютная книга стала огромным хитом. Его ритмичная, рифмованная бурлескная проза заставляет смеяться в голос и плакать, не стесняясь слез. Этот грандиозный успех совершенно заслуженный. L'Obs Маленький роман с огромной фантазией. Автор буквально швыряет в мир, где буйствуют хаос, смех, печаль, музыка, танцы. Полное восхищение. Elle Представьте себе, что Жак Превер, Роальд Даль, Раймон Кено и Борис Виан соединились вместе. Этот невероятный коктейль и есть «В ожидании Божанглза». LIRE Copyright © 2015, Editions Finitude – Bordeaux All rights reserved. © Перевод, издание на русском языке, оформление. ООО «Издательский Дом Фантом Пресс», 2017 Запись произведена Продюсерским центром «Вимбо» ©&℗ ООО «Вимбо», 2017 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

    Заххок

    Владимир Медведев

    Одна из главных книг современной отечественной прозы. Таджикистан. Гражданская война 1990-х. Экзотический и страшный мир Центральной Азии. В центре детективного романа – судьба русской семьи, поневоле оставшейся в горах Памира и попавшей в руки к новым хозяевам страны. Заххок – имя змеерукого царя, жестокого тирана из поэмы «Шахнаме». Именно так назван и один из центральных героев романа. На пересечении культуры и современности, прошлого и настоящего строится всё повествование книги Владимира Медведева. А голоса семерых рассказчиков сменяют друг друга, позволяя нам увидеть события сразу с нескольких ракурсов. «Заххок» Владимира Медведева – блестящая литературная полифония с философским анализом истории нашей страны. Шорт-лист литературной премии «Русский Букер». Шорт-лист литературной премии «Нос». Шорт-лист литературной премии «Ясная поляна». Пресса о книге: «Заххок» Владимира Медведева – определенно одна из главных книг года, да и вообще один из лучших романов, написанных по-русски за последнее время. Чтение мучительное, захватывающее, волнующее, очень страшное – и при всем том совершенно необходимое. Галина Юзефович, литературный критик . Философия Медведева близка фолкнеровской: ни одна из описанных битв не привела к победе, а лишь обнаружила заблуждения и отчаяние, с которыми остался каждый выживший и спасенный. К финалу романа кто бодро едет, кто устало бредет, кто сломя голову несется по дороге жизни, а какой она будет – неизвестно. Но, кажется, автор непременно бросит горсть муки на удачу и скажет: «Рохи сафед!» – «Счастливого пути!». На всякий случай, хуже не будет. Татьяна Маргулис, журналист, литературный критик. Это очень хорошая проза, какого-то совершенно невиданного в России уровня, где все лучшее, что есть у нас в литературе, соединяется с колоритом Памира и талантом одного отдельно взятого автора самородка. Константин Мильчин, журналист, литературный критик Возрастное ограничение: 18+ Внимание! Аудиокнига содержит ненормативную лексику. © ООО «АрсисБукс» © АО «ЛИТСОВЕТ» © Медведев В.Н. Запись произведена Продюсерским центром «Вимбо» ©&℗ ООО «Вимбо», 2017 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

    Цивилизация статуса

    Роберт Шекли

    Роберт Шекли (1928 – 2005) – знаменитый американский писатель-фантаст, автор нескольких сотен рассказов и нескольких десятков романов и повестей. Его произведения переведены на многие языки мира. Огромную популярность Шекли снискал в нашей стране, куда не раз приезжал. В одном интервью на вопрос «откуда Вы берёте свои идеи?» Шекли ответил «Если бы я знал, откуда, я бы пошёл туда и взял бы их больше!». «Цивилизация статуса» – один из самых известных научно-фантастических романов Роберта Шекли. Главный герой – 27летний гражданин Уилл Баррент обвинён в убийстве и попадает на планету-тюрьму Омега. Особенностью государственного устройства является то, что каждый гражданин обязан употреблять наркотики, посещать чёрные мессы, нарушать закон и убивать. Баррент ничего не помнит и отчётливо ощущает, что он незаслуженно попавший сюда человек. Пытаясь разобраться с собственным прошлым, Баррент оказывается втянутым в невероятные перипетии, в результате которых его отправляют обратно на Землю. Но что ждет героя на родной планете? Невероятные приключения Уилла Баррента, страшный робот Макс, иглолучевики и скреннирующие мутанты – всё это и многое другое в фантастическом и, по сути своей, философском романе Роберта Шекли «Цивилизация статуса». Цитаты: «Барренту требовалось время, чтобы оправиться от бурного вступления в омегианскую жизнь. Начав с бесправного положения новоприбывшего, посредством убийства он стал владельцем магазина противоядий. Баррент понимал, что надо еще очень много узнать о себе, Омеге и Земле. Но сперва главное. Нужно зарабатывать на жизнь. Необходимо стать специалистом по ядам и противоядиям». «Времени наблюдать не было. Ослабевший от потери крови, Баррент поднялся на ноги. Его не интересовало, какое оружие извлекает машина на этот раз. Стоило ей двинуться – и он бросился под колеса. Колеса вкатились на плечо, и Макс резко накренился. Баррент застонал от боли и, собрав последние силы, попытался встать. Машина взвыла и опрокинулась; Баррент упал рядом». ©1960 Robert Sheckley Запись произведена Продюсерским центром «Вимбо» ©&℗ ООО «Вимбо», 2017 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

    Те, кто уходит и те, кто остается

    Элена Ферранте

    Действие третьей части неаполитанского квартета, уже названно¬го «лучшей литературной эпопеей современности», происходит в конце 1960-х и в 1970-е годы. История дружбы Элены Греко и Лилы Черулло продолжается на бурном историческом фоне: студенче¬ские протесты, уличные столкновения, растущее профсоюзное движение… Лила после расставания с мужем переехала с маленьким сыном в район новостроек и работает на колбасном заводе. Элена уехала из Неаполя, окончила элитный колледж, опубликовала кни¬гу, готовится выйти замуж и стать членом влиятельного семейства. Жизнь разводит их все дальше, они становятся друг для друга лишь голосами на другом конце провода. Выдержат ли их отношения испытание переменами? Отзывы: «Цикл неаполитанских романов Элены Ферранте – безусловный, безоговорочный шедевр… Я была потрясена и очарована. Я забыла обо всем, мне не хотелось делать ничего, кроме как следовать за Лилой и Лену…» – Джумпа Лахири «Суметь наполнить текст чистой, неразбавленной энергией жизни столь огромной силы – это выдающееся достижение» – Клэр Мессуд «Ферранте – это потрясение» – Элис Сиболд «Ничего подобного не издавалось ранее» – The Guardian «Ферранте говорит то, чего до нее не говорил никто. И делает это до боли искренне и правдиво. Как никто другой» – London Review of Books Copyright © 2013 by Edizioni e/o Published in the Russian language by arrangement with Clementina Liuzzi Literary Agency and Edizioni e/o © Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. Издательство «Синдбад», 2017. Запись произведена Продюсерским центром «Вимбо» © & ℗ ООО «Вимбо», 2017 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

    Цезарь – человек и салат. Античная история

    Андрей Усачев

    «История ошибок не прощает!» Дорогие читатели и слушатели! Это третья книга из серии «Уроки истории», которую мы написали с моим другом Алешей Дмитриевым. К сожалению, Алеши уже нет. Поэтому мне придется отвечать за двоих. Если Вы спросите, ДЛЯ КОГО написана эта книга? Отвечу: Не для детей. А для людей от 12 лет. Если вы спросите, ДЛЯ ЧЕГО она написана? Для радости. Особо настырные читатели могут поинтересоваться, чем она отличается от «Всемирной истории» Сатирикона? Юмором. Сатириконовская история была сатирична. Что можно понять из названия. Конечно, с развалом Римской империи, история не закончилась. И если мне все-таки удастся написать Историю России, то только из чувства справедливости: не все же над шумерами, евреями, греками и римлянами смеяться. Мы ничем не хуже! Если у вас больше нет вопросов, спасибо за внимание! Ваш Андрей Усачев Авторы: Андрей Усачев, Алёша Дмитриев Читает: Ефим Шифрин Режиссер: Дмитрий Креминский Музыка: Александр Пинегин Песни исполняют: Лариса Брохман, Александр Пинегин, Михаил Самойлов Иллюстрация: Алексей Капнинский Дизайн: Юлия Стоцкая © А.А.Усачев Запись произведена продюсерским центром “Вимбо” ©&℗ ООО “Вимбо”, Москва, Россия, 2017 г. Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

    Женщины и власть

    Наталия Басовская

    Страшно представить, как сильно меняется ход истории, когда к власти приходит женщина. Новая книга Басовской Н.И. рассказывает о шести выдающихся женщинах, среди которых Елизавета Баварская – та самая Сиси, «неприкаянная императрица с грустными глазами», и коварная надменная Матильда Английская, чье отстранение от престола стало причиной гражданской войны в Англии с 1139-го по 1154 год. Наталия Ивановна Басовская – доктор исторических наук, профессор, историк-медиевист. В последние годы Наталия Ивановна уделяет большое внимание просвещению в области исторического знания: программа «Все так» на радиостанции «Эхо Москвы», лекции в проекте «Академия» на телеканале Культура. 1. Вступление 2. Изабелла Английская 3. Елизавета Баварская 4. Кристина. Королева Швеции 5. Матильда Английская 6. Маргарита Анжуйская 7. Маргарита Валуа © & ℗ ИП Штерн М.В., 2017 г. ООО “Вимбо”, по лицензии © Наталия Басовская © Ляля Буланова, оформление

    Последний шанс

    Федерико Аксат

    Федерико Аксат – представитель молодого поколения латиноамериканской литературы. В 2010 году выпустил свой первый роман, через три года вышла следующая книга, а в 2016 году – самая успешная и знаменитая – «Последний шанс» . Главный герой этого психоделического детектива – успешный бизнесмен Тед Маккей. У него есть идеальная семья, высокооплачиваемая работа. Однако роман начинается с того, что герой подносит пистолет к виску. Оказывается, Теду поставлен диагноз – рак мозга. Но в дверь неожиданно стучится незнакомец, и всё начинает идти по незапланированному сценарию. Постепенно Тед понимает странность происходящего. События выходят из-под контроля, где сон, а где явь?… Хватаясь за осколки рассыпающейся реальности, Тед пытается выяснить, что происходит на самом деле, а что – у него в голове. Роман «Последний шанс» переведен на 30 языков, а Голливуд уже купил права на его экранизацию. Цитаты: «Кое-что на столе внезапно привлекло его внимание. Это был сложенный пополам листок бумаги, точно такой же, как тот, на котором он написал прощальное письмо Холли. Но на этом листке имени жены не было. Неужели он, идиот, не догадался уничтожить все анализы? Крики за дверью не умолкали. Тед, утешая себя мыслью, что непредвиденное промедление принесло хоть какую-то пользу, развернул листок и прочел записку. От прочитанного мороз прошел по коже. Почерк его. Однако он не помнил, чтобы писал хоть одну из этих двух фраз». «Тед стоял за стеклянной дверью. Он с изумлением наблюдал, как опоссум вонзает остроконечные зубы в мертвую плоть, равнодушно уставившись в пространство своими кукольными глазами. Как он рвет розовую кожу Холли. Тед абсолютно точно знал, что это нога его жены. Пальцы – распухшие кровавые вишни, неровная линия разреза ниже колена, растрепанный клубок сосудов и связок, обломок кости». «Обдумывая ход, он всегда сидел в одной и той же позе: опираясь локтями о стол и подпирая ладонями подбородок. А я держал обычно руки под столом и немного наклонялся вперед. Так мы и сидели, как вдруг Миллер рухнул прямо на доску. Руки его подломились, и голова упала, как стальной шар. Фигуры разлетелись во все стороны». La ultima salida © by Federico Axat, 2016 Published in the Russian language by arrangement with Pontas Literary & Film Agency © Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. Издательство «Синдбад», 2017. Запись произведена Продюсерским центром «Вимбо» © & ℗ ООО «Вимбо», 2017 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

    Морган ускользает

    Энн Тайлер

    Энн Тайлер – одна из самых известных англоязычных писательниц современности, лауреат Пулитцеровской премии. Джон Апдайк сказал о ней так: «Эта писательница не просто хороша, она дьявольски хороша". Тайлер живет в Балтиморе, редко дает интервью и ведет практически затворнический образ жизни. Ее называют мастером семейной хроники. Роман „Морган ускользает“не стал исключением. Перед нами – невероятно интересный рассказ о невероятно сложных хитросплетениях семейных отношений. Герой романа – сорокалетний выдумщик Морган, обладатель обширного гардероба, состоящего из самых причудливых костюмов и удивительных головных уборов. Каждый день Морган меняет наряды, примеряя новые личины, и в своих странных костюмах он бесцельно прогуливается по улицам. Он пытается сбежать от реальности, в которой у него милая, но ничем не примечательная жена, семь дочерей, несчастливая сестра и полубезумная матушка. И однажды Морган встречает Эмили и Леона, кукольных актеров, после чего жизнь Моргана и всех остальных героев романа резко меняется… Эксцентричный, ироничный и очень теплый роман Энн Тайлер о семье. А русскому читателю невозможно будет не вспомнить Достоевского, Чехова и Гоголя… Ведь Энн Тайлер, уча русский язык в университете, очень внимательно читала этих писателей, полюбив их навсегда. Энн Тайлер – гениальный летописец семейного хаоса, рядом с ней можно поставить только Джона Апдайка. James Wolcott, The New York Review of Books Морган похож на писателя, он постоянно перевоплощается, примеряет на себя чужие жизни, влезает в чужие шкуры, он проживает десятки жизней – просто чтобы взглянуть на собственную жизнь чужими глазами и очароваться ею. Я не знаю писательницы более остроумной, чем Энн Тайлер. Такое впечатление, будто она пишет одну страницу едкой кислотой, а другую – волшебным ангельским пером. John Leonard, The New York Times Главная в мире и вечно повторяемая фраза про семью принадлежит Льву Толстому, но с некоторых пор главная в мире литература про семью – американская. Именно она пытается нащупать эти странные спрутообразные узы, связывающие бабушек и внуков, сестер и братьев, родителей и детей. Энн Тайлер именно таким нащупыванием и занимается. Но от более прославленных современников-соплеменников вроде Апдайка и Франзена ее отличает даже не то чтобы мягкость, а надежда. Анна Наринская Автор: Энн Тайлер Перевод: Сергей Ильин Читает: Алексей Багдасаров Copyright © 1980 by Anne Tyler Modarressi All rights reserved. © Перевод, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Издательский Дом Фантом Пресс», 2017 Запись произведена Продюсерским центром «Вимбо» © & ℗ ООО «Вимбо», 2017 Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков