В этой книге собраны рождественские рассказы русских писателей, и многие имена станут открытием для читателей, потому что их публикации остались лишь в дореволюционных журналах. Но звучат они очень современно! Истории, описания образны и кинематографичны, часто имеют непредсказуемый поворот сюжета и неожиданный финал. Читателей ждет увлекательное чтение со смыслами, такую книгу приятно дарить и радостно получить в подарок к Новому году и Рождеству.
Рождество и Новый год – самые детские праздники в году. Нарядные елки, игрушки и подарки, веселые, смеющиеся детские личики – такую радостную картинку рисует благосклонный читатель. И всем хочется, чтобы было так! А все иное пусть останется в прошлом, отойдет в глубокую даль, как истории из старинных журналов. В этом сборнике рассказы русских писателей дают пищу для ума и сердца, трогают до глубины души и взывают к нашей доброте, милосердию, деятельному добру, чтобы мы сами, наши дети и наша жизнь стали лучше и счастливее.
Порошки – короткие четверостишия, весёлые, смешные, лирические, часто заставляющие задуматься, а порой и вовсе меняющие взгляд на привычную реальность. «Четыре строчки в переплёте-2» – достойное продолжение первого сборника с одноимённым названием, вышедшего в 2020 году. Признайтесь, вы очень его ждали? Так скорее открывайте книгу – авторы дарят вам улыбки, смех и прекрасное настроение!
Этот сборник посвящен литературному творчеству Давида Шраера-Петрова – поэта, прозаика, мемуариста, драматурга, эссеиста и переводчика (а также врача и исследователя-экспериментатора). Давид Шраер-Петров – один из наиболее значительных представителей того поколения еврейско-русской литературы, которое начало свой путь в постсталинские годы, развиваясь как в официальных, так и в андеграундных условиях, затем перекочевало в эмиграцию, а теперь уже разбросано по разным странам и материкам. Еврейско-русская культура, соединяющая две исторические эпохи и два измерения – советское и эмигрантское, – уходит в прошлое. Именно поэтому задача документации и изучения обширного наследия еврейско-русской культуры приобретает особую важность в наши дни. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Добро пожаловать в удивительный и таинственный мир сказок! Феи, эльфы, лепреконы, гномы и другие сказочные существа оживают в легендах и преданиях разных народов, а также в стихах классиков мировой литературы. Стихотворения Уильяма Шекспира и Роберта Луиса Стивенсона, шотландские баллады и русские сказки, африканские легенды и японские предания готовы поведать читателям о самых чудесных, необычных и загадочных обитателях нашего мира. Известная художница Лорен Миллс с особой любовью собрала произведения о феях и эльфах со всего света и нарисовала к ним иллюстрации. Её художественный стиль идеально сочетается с волшебной атмосферой сказок и стихотворений. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Продолжающийся сборник «Советская гениза», первый выпуск которого держит в руках читатель, ставит своей целью введение в научный и общественный оборот источников по истории евреев в СССР. Под «введением в оборот» составители понимают не только полную или частичную публикацию различных текстов, но и их осмысление. Это и определило формат издания: сочетание развернутых аналитических статей и – в качестве приложений к ним – обширных подборок архивных документов. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Константин Константинович Кузьминский (1940-2015), с присущей ему провокационностью часто подписывавшийся ККК, был одной из центральных фигур неофициальной литературной сцены Ленинграда. Еще до своей эмиграции в 1975 году он составил целый ряд антологий на основе своего богатейшего литературного и художественного архива советского андеграунда. После полугодичного пребывания в Вене и переезда в США в 1976 году Кузьминский преподавал в Техасском университете в Остине и основал вместе с Джоном Боултом Институт современной русской культуры у Голубой Лагуны, давший позднее название Антологии. После переезда в Нью-Йорк в 1981 году Кузьминский организовал свою галерею и одноименное издательство «Подвал», сменившие несколько адресов, последним из которых стал дом на границе штатов Пенсильвания и Нью-Йорк в поселке Лордвилль. В 2014 году Кузьминский передал свой архив Центру русской культуры Амхерстского колледжа. Настоящее издание подготовлено на основе семинаров по изучению архива, проходивших в Амхерсте в 2017 и 2018 годах, и посвящено истории замысла Антологии, анализу ее состава, творчеству ее авторов и, в первую очередь, личности ее составителя Константина Кузьминского. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
12-й том «Архива» открывается исследованием Ефима Меламеда (Киев) об истории надзора сталинских спецслужб за еврейскими писателями в конце 1930-х – начале 1950-х годов, имевшего последствиями репрессии и физическое уничтожение многих из них. В приложении к его статье публикуется уникальный материал – донесения тайного агента, «освещавшего» деятельность «братьев-писателей». Григорий Кан (Москва) вносит очередную лепту в изучение «вечной» темы: евреи и русская революция. Его исследование посвящено Аарону Зунделевичу (1852—1923), видному деятелю народнического движения, члену Исполнительного комитета «Народной воли». Роберта де Джорджи (Удине, Италия) посвятила свое обширное исследование истории переводов и издания «Трех сказок» Льва Толстого, которые тот, по просьбе Шолом-Алейхема, передал ему для публикации в сборнике в пользу евреев, пострадавших от погрома в Кишиневе. История получилась крайне запутанной и увлекательной и вносит дополнительные штрихи в биографии Л. Н. Толстого, Шолом-Алейхема, также как в историю литературной жизни и издательского дела начала XX века. Мария Гулакова (Санкт-Петербург) публикует письмо этнографа и общественно-политического деятеля Моисея Кроля (1862—1942) к Хаиму Житловскому. Сведения, содержащиеся в письме Кроля (в то время эмигранта в Париже) от 26 марта 1936 года, проливают свет на малоизвестную попытку организации переселения европейских евреев в 1930-х годах в Эквадор. Публикуемые исследования основаны на материалах, извлеченных из различных архивов Москвы, Киева, Нью-Йорка, Иерусалима и Лидса. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Литературный сборник «Наш адрес – Советский Союз» посвящен знаменательной дате – 100-летию Союза Советских Социалистических Республик. В него вошли стихи, рассказы, очерки и статьи российских соотечественников из 15 республик ближнего и дальнего зарубежья: Армении, Белоруссии, Болгарии, Германии, Казахстана, Канады, Киргизии, Латвии, Литвы, Молдавии, Палестины, Приднестровья, Словакии, Турции, Узбекистана. Сборник издан по инициативе и поддержке Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга и приурочен к Всемирной тематической конференции российских соотечественников «Экономическое сотрудничество: соотечественники и регионы России. Отвечая на вызовы времени».
В данное издание православных молитв вошли молитвы за Отечество, молитвы о мире и просвещении народов земли, молитвы о примирении враждующих, об умножении любви и искоренении ненависти и всякой злобы. Помощь в житейских делах, устранение злобы в душе, избавление от гнева и обид, помощь в преодолении душевных скорбей, уныния и отчаяния, а также молитвы о врагах и благодарственные молитвы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.