Константин Константинович Кузьминский (1940-2015), с присущей ему провокационностью часто подписывавшийся ККК, был одной из центральных фигур неофициальной литературной сцены Ленинграда. Еще до своей эмиграции в 1975 году он составил целый ряд антологий на основе своего богатейшего литературного и художественного архива советского андеграунда. После полугодичного пребывания в Вене и переезда в США в 1976 году Кузьминский преподавал в Техасском университете в Остине и основал вместе с Джоном Боултом Институт современной русской культуры у Голубой Лагуны, давший позднее название Антологии. После переезда в Нью-Йорк в 1981 году Кузьминский организовал свою галерею и одноименное издательство «Подвал», сменившие несколько адресов, последним из которых стал дом на границе штатов Пенсильвания и Нью-Йорк в поселке Лордвилль. В 2014 году Кузьминский передал свой архив Центру русской культуры Амхерстского колледжа. Настоящее издание подготовлено на основе семинаров по изучению архива, проходивших в Амхерсте в 2017 и 2018 годах, и посвящено истории замысла Антологии, анализу ее состава, творчеству ее авторов и, в первую очередь, личности ее составителя Константина Кузьминского. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
12-й том «Архива» открывается исследованием Ефима Меламеда (Киев) об истории надзора сталинских спецслужб за еврейскими писателями в конце 1930-х – начале 1950-х годов, имевшего последствиями репрессии и физическое уничтожение многих из них. В приложении к его статье публикуется уникальный материал – донесения тайного агента, «освещавшего» деятельность «братьев-писателей». Григорий Кан (Москва) вносит очередную лепту в изучение «вечной» темы: евреи и русская революция. Его исследование посвящено Аарону Зунделевичу (1852—1923), видному деятелю народнического движения, члену Исполнительного комитета «Народной воли». Роберта де Джорджи (Удине, Италия) посвятила свое обширное исследование истории переводов и издания «Трех сказок» Льва Толстого, которые тот, по просьбе Шолом-Алейхема, передал ему для публикации в сборнике в пользу евреев, пострадавших от погрома в Кишиневе. История получилась крайне запутанной и увлекательной и вносит дополнительные штрихи в биографии Л. Н. Толстого, Шолом-Алейхема, также как в историю литературной жизни и издательского дела начала XX века. Мария Гулакова (Санкт-Петербург) публикует письмо этнографа и общественно-политического деятеля Моисея Кроля (1862—1942) к Хаиму Житловскому. Сведения, содержащиеся в письме Кроля (в то время эмигранта в Париже) от 26 марта 1936 года, проливают свет на малоизвестную попытку организации переселения европейских евреев в 1930-х годах в Эквадор. Публикуемые исследования основаны на материалах, извлеченных из различных архивов Москвы, Киева, Нью-Йорка, Иерусалима и Лидса. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Литературный сборник «Наш адрес – Советский Союз» посвящен знаменательной дате – 100-летию Союза Советских Социалистических Республик. В него вошли стихи, рассказы, очерки и статьи российских соотечественников из 15 республик ближнего и дальнего зарубежья: Армении, Белоруссии, Болгарии, Германии, Казахстана, Канады, Киргизии, Латвии, Литвы, Молдавии, Палестины, Приднестровья, Словакии, Турции, Узбекистана. Сборник издан по инициативе и поддержке Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга и приурочен к Всемирной тематической конференции российских соотечественников «Экономическое сотрудничество: соотечественники и регионы России. Отвечая на вызовы времени».
В данное издание православных молитв вошли молитвы за Отечество, молитвы о мире и просвещении народов земли, молитвы о примирении враждующих, об умножении любви и искоренении ненависти и всякой злобы. Помощь в житейских делах, устранение злобы в душе, избавление от гнева и обид, помощь в преодолении душевных скорбей, уныния и отчаяния, а также молитвы о врагах и благодарственные молитвы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Предназначая эти сказки исключительно для взрослых, переводчик остался верен стремлению показать русскому читателю «Книгу тысячи и одной ночи» такой, как она есть, и при передаче непристойных мест оригинала. В арабских сказках, как и в фольклоре других народов, все вещи называются своими именами, и в большинство скабрёзных, с нашей точки зрения, подробностей не вкладывается порнографического смысла, все эти подробности носят характер скорее грубой шутки, чем нарочитой непристойности. Сказка о Камар-аз-Замане и жене ювелира (ночи 969-978) треки 1-10 Рассказ об Абд-Аллахе ибн Фадиле (ночи 978-989) треки 11-22 Рассказ о Маруфе-башмачнике (ночи 989-1001) треки 23-35 Рассказ о царе Шахрияре и Шахразаде (заключение) трек 36 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ
«Какие стихи вы пишете, Марина… Вы возмутительно большой поэт», – обращался Борис Пастернак к Марине Цветаевой, появившейся, словно яркая путеводная звезда, на небосклоне «Серебряного века». Для поэтессы творчество было сродни волшебству и диалогу с миром, необходимому для высвобождения душевных терзаний. Цветаевская лирика – это облачённое в художественную форму откровение Поэта о жестоком мире, лишённом духовного начала, о мире, где царствуют несчастная любовь, одиночество и смерть. В сборник «Мгновений след», посвящённый творчеству Марины Цветаевой, вошли лирические произведения современных авторов, нашедших своё вдохновение в философских темах добра и зла, жизни и смерти, любви и ненависти, которые сегодня, в век современных технологий, являются как никогда актуальными.
«Ахматова – жасминный куст, обугленный туманом серым», – так говорили о поэтессе современники. Её считали совершенством. Её стихами зачитывались. Её сравнивали с античными богинями. Она родилась на рубеже двух веков – «железного» XIX и жестокого XX, – соединив их незримой нитью своей трагической судьбы. Лирика Анны Ахматовой зародилась в лоне «Серебряного века», когда на поэтическом небосклоне уже сияли звёзды Есенина, Цветаевой, Маяковского и многих других великих мастеров слова, в чьём творчестве нашла вдохновение Ахматова. Анна Андреевна – великий поэт с трагическим мироощущением, проницательный художник, человек стальной воли и непреклонного мужества, с непоколебимым чувством собственного достоинства и бескомпромиссной совестью. Она застала великую эпоху «смены времен» и масштабных революционных потрясений, события которой окрасили ее лирику в тёмные тона. В сборник «Мы все немного у жизни в гостях», посвящённый творчеству поэтессы, вошли произведения, авторы которых затрагивают значимые философские темы: любви, дружбы, войны, патриотизма и необратимости судьбы.
«Никогда – ни раньше, ни потом – я не видел, чтобы от какого-нибудь человека так явственно, ощутимо и зримо исходил магнетизм… его поэзия действовала на нас, как луна на лунатиков», – писал Корней Чуковский об Александре Блоке. «Трагический тенор эпохи», «первый поэт земли русской», «целая поэтическая эпоха» – так характеризовали великого поэта и его творчество мастера слова того времени. Поэт двух революций, как называют Блока современники, жил и творил в эпоху подготовки и осуществления Октябрьского переворота. Своим творчеством он завершил поэтические искания всего XIX века, но его именем открывается заглавная страница новой (советской) русской лирики. Темы возвышенной любви и дружбы, Родины и человека, навсегда утерянного света и неотвратимости судьбы красной нитью проходят через творчество Александра Блока. В поэтический сборник «Пока безумствует мечта» вошли произведения любовной, пейзажной и философской лирики и прозы, которые непременно найдут отклик в чутких сердцах каждого читателя.
Чернильное варенье к вашему столу. 17 удивительных женщин делятся за чашкой чая своими пронзительными историями. Нет, это не фантастические романы, это жизнь. Рассказы оголяют разные грани женской природы и помогают ее постичь. Эти истории не дают готовых ответов, но приглашают к разговору. Книга подарит вам тихие вечера и эмоциональное послевкусие. Переверните страницу – и отправьтесь в увлекательное путешествие по женским судьбам. Приятного чаечтения. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Этот альбом продолжение сборника «Игра в классиков», где классические и популярные мелодии становятся веселыми детскими песнями. И даже блатная «Мурка» со словами Валентина Берестова превращается в невинную детскую песенку о кошке Мурке и ее котятах. Содержание: 1. Говорящая котлета (В.Моцарт – А.Дмитриев) 2. Сильва. Собачий дуэт. (И.Кальман – М.Першин) 3. Кладоискатели (Риголетто) (Дж.Верди – И.Жуков) 4. Песня о кондоре. (эквадор. народн. – И.Жуков) 5. Чудные детки (мекс. народн. – П.Синявский) 6. Рио-рита (Э.Сантеухини – А.Усачев) 7. Кукарача (мекс. народн. – А.Усачев) 8. В кейптаунском порту (традиц. – А.Усачев) 9. Бесаме мучо (К.Веласкес –А.Усачев) 10. Мурка (традиц. – В.Берестов) 11. Мэкки-ёж. Вышел ежик из тумана (П.Вайль – А.Усачев) 12. Ша-лу-ла (Ф.Лей – А.Усачев) 13. Ах, мой милый, в августе (австр. народн. – А.Усачев) 14. Хелло, Долли! (Дж.Херман – А.Усачев) Караоке: 15. Мэкки-ёж 16. Ах, мой милый, в августе… 17. В кейптаунском порту Исполнители: Лариса Брохман, Михаил Самойлов, Светлана Коротеева, Александр Пинегин ©&℗ А.А.Усачев ООО «Вимбо» по лицензии