Название | The Greatest Novels & Novellas of Gustave Flaubert |
---|---|
Автор произведения | Gustave Flaubert |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788027218028 |
The Greeks tried to quibble about differences in currency, but he furnished them with such explanations that they retired without a murmur. The Negroes demanded white shells such as are used for trading in the interior of Africa, but when he offered to send to Carthage for them they accepted money like the rest.
But the Balearians had been promised something better, namely, women. The Suffet replied that a whole caravan of maidens was expected for them, but the journey was long and would require six moons more. When they were fat and well rubbed with benjamin they should be sent in ships to the ports of the Balearians.
Suddenly Zarxas, now handsome and vigorous, leaped like a mountebank upon the shoulders of his friends and cried:
“Have you reserved any of them for the corpses?” at the same time pointing to the gate of Khamon in Carthage.
The brass plates with which it was furnished from top to bottom shone in the sun’s latest fires, and the Barbarians believed that they could discern on it a trail of blood. Every time that Gisco wished to speak their shouts began again. At last he descended with measured steps, and shut himself up in his tent.
When he left it at sunrise his interpreters, who used to sleep outside, did not stir; they lay on their backs with their eyes fixed, their tongues between their teeth, and their faces of a bluish colour. White mucus flowed from their nostrils, and their limbs were stiff, as if they had all been frozen by the cold during the night. Each had a little noose of rushes round his neck.
From that time onward the rebellion was unchecked. The murder of the Balearians which had been recalled by Zarxas strengthened the distrust inspired by Spendius. They imagined that the Republic was always trying to deceive them. An end must be put to it! The interpreters should be dispensed with! Zarxas sang war songs with a sling around his head; Autaritus brandished his great sword; Spendius whispered a word to one or gave a dagger to another. The boldest endeavoured to pay themselves, while those who were less frenzied wished to have the distribution continued. No one now relinquished his arms, and the anger of all combined into a tumultuous hatred of Gisco.
Some got up beside him. So long as they vociferated abuse they were listened to with patience; but if they tried to utter the least word in his behalf they were immediately stoned, or their heads were cut off by a sabre-stroke from behind. The heap of knapsacks was redder than an altar.
They became terrible after their meal and when they had drunk wine! This was an enjoyment forbidden in the Punic armies under pain of death, and they raised their cups in the direction of Carthage in derision of its discipline. Then they returned to the slaves of the exchequer and again began to kill. The word “strike,” though different in each language, was understood by all.
Gisco was well aware that he was being abandoned by his country; but in spite of its ingratitude he would not dishonour it. When they reminded him that they had been promised ships, he swore by Moloch to provide them himself at his own expense, and pulling off his necklace of blue stones he threw it into the crowd as the pledge of his oath.
Then the Africans claimed the corn in accordance with the engagements made by the Great Council. Gisco spread out the accounts of the Syssitia traced in violet pigment on sheep skins; and read out all that had entered Carthage month by month and day by day.
Suddenly he stopped with gaping eyes, as if he had just discovered his sentence of death among the figures.
The Ancients had, in fact, fraudulently reduced them, and the corn sold during the most calamitous period of the war was set down at so low a rate that, blindness apart, it was impossible to believe it.
“Speak!” they shouted. “Louder! Ah! he is trying to lie, the coward! Don’t trust him.”
For some time he hesitated. At last he resumed his task.
The soldiers, without suspecting that they were being deceived, accepted the accounts of the Syssitia as true. But the abundance that had prevailed at Carthage made them furiously jealous. They broke open the sycamore chest; it was three parts empty. They had seen such sums coming out of it, that they thought it inexhaustible; Gisco must have buried some in his tent. They scaled the knapsacks. Matho led them, and as they shouted “The money! the money!” Gisco at last replied:
“Let your general give it to you!”
He looked them in the face without speaking, with his great yellow eyes, and his long face that was paler than his beard. An arrow, held by its feathers, hung from the large gold ring in his ear, and a stream of blood was trickling from his tiara upon his shoulder.
At a gesture from Matho all advanced. Gisco held out his arms; Spendius tied his wrists with a slip knot; another knocked him down, and he disappeared amid the disorder of the crowd which was stumbling over the knapsacks.
They sacked his tent. Nothing was found in it except things indispensable to life; and, on a closer search, three images of Tanith, and, wrapped up in an ape’s skin, a black stone which had fallen from the moon. Many Carthaginians had chosen to accompany him; they were eminent men, and all belonged to the war party.
They were dragged outside the tents and thrown into the pit used for the reception of filth. They were tied with iron chains around the body to solid stakes, and were offered food at the point of the javelin.
Autaritus overwhelmed them with invectives as he inspected them, but being quite ignorant of his language they made no reply; and the Gaul from time to time threw pebbles at their faces to make them cry out.
The next day a sort of languor took possession of the army. Now that their anger was over they were seized with anxiety. Matho was suffering from vague melancholy. It seemed to him that Salammbo had indirectly been insulted. These rich men were a kind of appendage to her person. He sat down in the night on the edge of the pit, and recognised in their groanings something of the voice of which his heart was full.
All, however, upbraided the Libyans, who alone had been paid. But while national antipathies revived, together with personal hatreds, it was felt that it would be perilous to give way to them. Reprisals after such an outrage would be formidable. It was necessary, therefore, to anticipate the vengeance of Carthage. Conventions and harangues never ceased. Every one spoke, no one was listened to; Spendius, usually so loquacious, shook his head at every proposal.
One evening he asked Matho carelessly whether there were not springs in the interior of the town.
“Not one!” replied Matho.
The next day Spendius drew him aside to the bank of the lake.
“Master!” said the former slave, “If your heart is dauntless, I will bring you into Carthage.”
“How?” repeated the other, panting.
“Swear to execute all my commands and to follow me like a shadow!”
Then Matho, raising his arm towards the planet of Chabar, exclaimed:
“By Tanith, I swear!”
Spendius resumed:
“Tomorrow after sunset you will wait for me at the foot of the aqueduct between the ninth and tenth arcades. Bring with you an iron pick, a crestless helmet, and leathern sandals.”
The aqueduct of which he spoke crossed the entire isthmus obliquely, — a considerable work, afterwards enlarged by the Romans. In spite of her disdain of other nations, Carthage had awkwardly borrowed this novel invention from them, just as Rome herself had built Punic galleys; and five rows of superposed arches, of a dumpy kind of architecture, with buttresses at their foot and lions’ heads at the top, reached to the western part of the Acropolis, where they sank beneath the town to incline what was nearly a river into the cisterns of Megara.
Spendius met Matho here at the hour agreed upon. He fastened a sort of harpoon to the end of a cord and whirled it rapidly like a sling; the iron instrument caught fast, and they began to climb up the wall, the one after the other.
But