Животный мир Индии и человек. Джон Локвуд Киплинг

Читать онлайн.
Название Животный мир Индии и человек
Автор произведения Джон Локвуд Киплинг
Жанр Природа и животные
Серия
Издательство Природа и животные
Год выпуска 2019
isbn



Скачать книгу

проклятие на англичанина, какое Архиепископ Реймский наложил на галку[29]. Он был исполнен благочестивой радости, когда мой друг заболел и впал в уныние после его выздоровления.

      Св. Франциск Сальский писал: «Меня презирают и я сержусь – точно так же, как обезьяна или павлин». Такие слова мог сказать скорее человек Востока, чем человек Запада. Раздражённая обезьяна готова сорвать свою злость на чём угодно. Однако местные жители считают обезьян, – отбрасывая в сторону их священное сходство с Хануманом, образцом не столько раздражительности, сколько ненадёжности. «Чего стоит обезьянья дружба?» – риторический вопрос, «бесхвостая обезьяна», – так презрительно называют заурядного и глупого человека. «Кокосовый орех в обезьяньих лапах», – означает подарок или сложный механизм, попавший не в те руки, поскольку животное не сможет добраться до ядра, не имея ни силы, ни ума, чтобы разбить скорлупу. «Цветок в обезьяньих руках», – распространенное малайское изречение с похожим смыслом. «Одна обезьяна не скажет другой, что её ягодицы красные», – просторечное выражение с очевидным смыслом. Согласно другой поговорке, имеются десять вещей, на которые нельзя полагаться: «Куртизанка, обезьяна, пожар, вода, сводня, армия, винокур, портной, попугай и ювелир». Весьма многозначительный набор, – но – только для Индии. В конюшнях богачей обезьяну часто держат, для того, чтобы она привлекала к себе возможную порчу и сглаз – этот вездесущий жупел Востока. Отсюда происходит поговорка: «Все несчастья, происходящие в конюшне, падают на голову обезьяны». Так денно и нощно могут повторять часто встречающиеся субъекты, которые имеют привычку воображать, что их несправедливо обвиняют во всех грехах. Считается, что произнести слово «обезьяна» утром – к несчастью, но если вы увидите обезьяну до завтрака, то это принесёт вам удачу: «Станешь говорить об обезьяне или о сове утром – останешься без завтрака».

      В Рамаяне Тулси Даса[30] (относительно современной версии великой эпической поэмы, которой так восхищаются индусы) способ ловли обезьян посредством кувшина с узким горлом и зерна[31] в нём в качестве приманки упоминается как свидетельство метафизического принципа иллюзии, которая играет такую огромную роль в запутанной философии индуизма. Предполагается, что обезьяна, захватив полную горсть приманки, не в состоянии будет вытащить руку из кувшина, и у неё не хватит ума разжать кулак и бросить добычу, чтобы освободиться самой. Рассуждение вполне логично и годится для иллюстрации метафизического принципа иллюзии. Более практический пример иллюзии можно получить, если дать обезьяне прозрачную стеклянную бутыль с горстью зерна внутри. Она пытается схватить зерно, затем, неверно оценив расстояние от горла бутыли до дна, обезьяна, тщательно прицелившись, с забавным видом большого хитроумия и проницательности, засовывает руку в бутыль и медленно тянется ко дну, пока внезапно руку не зажимает в горле бутыли. После одной или двух



<p>29</p>

Здесь обыгрывается хорошо известное англичанам викторианской эпохи шуточное стихотворение писателя-священника Ричарда Бархэма(1788–1845) (Richard Harris Barham, печатался под псевдонимом Томас Инголдсби – Thomas Ingoldsby) «Реймская галка» – «The Jackdaw of Rheims», согласно которому Реймский Архиепископ проклял неизвестного ему вора укравшего его кольцо с бирюзой. В результате заболела проживавшая с ним ручная галка, в гнезде которой и было найдено пропавшее кольцо. Сразу после находки пропажи архиепископ снял своё проклятие, и галка моментально выздоровела.

<p>30</p>

См. прим. 133 ко второй главе.

<p>31</p>

В других источниках на русском языке упоминаются кувшин и орехи в нём в качестве приманки.