Красавиц мертвых локоны златые. Алан Брэдли

Читать онлайн.
Название Красавиц мертвых локоны златые
Автор произведения Алан Брэдли
Жанр Современные детективы
Серия Загадки Флавии де Люс
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2018
isbn 978-5-17-115219-2



Скачать книгу

здесь задерживаться?

      Он шутит? Я взглянула на Доггера в поисках реакции, но он сохранял хладнокровие игрока в вист вечером в пятницу в Святом Танкреде.

      Под моим взглядом выражение его лица чуть смягчилось, только чтобы дать понять, что он уловил иронию.

      – Мы ищем могилу мадам Кастельнуово, – сказал Доггер. – Насколько я знаю, она была погребена здесь в августе.

      – Вы семья? – поинтересовался маленький человечек, на всякий случай изображая скорбь.

      – Поклонники, – поправил Доггер.

      – А! Значит, музыканты? – Скорбь сменилась выжиданием зрителя в оперном зале, перед тем как поднимется занавес.

      – Что-то вроде. – Доггер почтительно склонил голову.

      – Что ж, – произнес человечек, потирая руки. – Посмотрим, посмотрим. Это было недавно?

      – В августе, – повторил Доггер.

      Мужчина по очереди посмотрел на нас, словно пытался найти в наших лицах что-то вроде визиток с необходимой информацией.

      Время словно застыло.

      А потом, как будто придя к какому-то решению, он отвернулся и начал суетливо копаться в недрах шкафчика. Мы слышали шорох бумаг и театральные вздохи.

      После того, что показалось мне вечностью, он вынырнул из деревянных недр, сжимая в руках пухлую папку с неровными краями. Бухнул ее на стол.

      – Да, вот оно, – сказал он, лизнул указательный палец и пролистал до нужной страницы.

      На старом официальном бланке я с удовольствием увидела логотип лондонской компании «Некрополис и Национальный мавзолей» – змею, глотающую свой хвост и обвивающуюся вокруг черепа с костями, и песочные часы с подписью Mortuis quies vivis salus.

      Выгнув брови, я указала Доггеру на бланк.

      Он едва заметно улыбнулся, что означало: «Позже».

      Мы наблюдали, как мужчина с синяком тщательно рисует карандашом участок кладбища, который мы ищем.

      – Место 124, – сказал он, отмечая его на карте большой буквой Х. – Римско-католическая секция. Рядом с часовней.

      Разумно. Испанская леди, скорее всего, будет погребена в объятиях своей матери-церкви, а не рядом с диссентерами.

      – Удачной охоты, – жизнерадостно пожелал нам человечек, когда мы пошли к выходу.

      За спиной Доггера я по-маньячески ухмыльнулась и сделала вид, что стреляю ему в лоб, сложив пистолетом указательный и большой пальцы. Он улыбнулся с таким видом, будто мы давно потерявшиеся близнецы, разлученные в колыбели.

      – А теперь, Доггер, девиз на латыни. Ты обещал.

      – Mortuis quies vivis salus, – сказал Доггер. – В грубом переводе это означает: Безопасный отдых для живых мертвецов.

      Я широко распахнула глаза.

      – Вампиры? – выдохнула я, оглядываясь в сторонах, чтобы убедиться, что из-за ближайших надгробий на нас не бросятся никакие привидения или волосатые чудовища.

      – Не совсем, – возразил Доггер. – Хотя это было бы чрезвычайно увлекательно, не так ли?

      Я молча кивнула.

      – В отличие от другой неуместной школьной попытки, уверен, эта фраза