Название | Бунт страсти на острове |
---|---|
Автор произведения | Мишель Смарт |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-227-08575-7 |
– Я не помогала похищать Фрею! Я помогла ей избежать брака с дьяволом.
– Ты так считаешь? Тогда запомни, что ты не вернешься в порт, пока не выйдешь за меня замуж.
Глава 3
Хлоя тряхнула головой, чтобы избавиться от жужжания в ушах. Она вытаращилась на Луиса, который опирался локтями о стойку бара.
– О чем ты говоришь? – спросила она.
Он смотрел на нее в упор.
– Я не похитил тебя, я взял взаймы. Как тебе такое определение?
– Что ты болтал о женитьбе на мне?
– Это следующий этап. Если ты хочешь вернуться домой, ты должна выйти за меня замуж. Но не будем называть это шантажом. Давай считать это стимулом?
– Похоже, коктейль ударил тебе в голову.
– А ты свой еще не попробовала. Попробуй! Возможно, он тебе понравится.
– Нет, если я опьянею, как ты.
– К сожалению, я не пьян. И я не шучу.
Волоски на ее руках приподнялись, а по спине пробежал холодок. Она крепче прижала к себе сумку.
– Ладно, игра окончена. Я сожалею о своем поступке. Ты об этом хотел услышать? Прости, – произнесла она по-английски, потом по-французски, по-испански и по-итальянски.
Его карие глаза сверкнули весельем.
– Ты можешь извиниться по-китайски?
– Если тебе это надо, я выучу слова извинения по-китайски.
Хлое показалось, что на нее надвигаются стены салона. Ей вдруг захотелось поскорее покинуть эту яхту. Она должна бежать как можно дальше и быстрее отсюда, потому что невозможно равнодушно выносить магнетизм Луиса.
Он всегда привлекал ее, но это не пугало ее раньше.
Она помнила все его визиты в театр, когда работала там, и чувствовала его присутствие в здании задолго до его появления.
Он молча разглядывал ее и мрачнел.
– Я предупредил тебя, что ты пожалеешь о своем обмане, – медленно сказал он. – Ты знаешь меня достаточно долго. Я не из тех, кто бросает слова на ветер.
– Поверь мне, прямо сейчас я сожалею об этом.
– Ты сожалеешь только о том, что я нашел тебя. Ты не раскаиваешься в своих действиях.
Она открыла рот, чтобы лгать и отрицать. Его заявления о том, что он не предавал Бенджамина, подписывающего контракт с измененными условиями, и хотел после все исправить, звучали так искренне, что на несколько мгновений она чуть ему не поверила.
После его угроз жениться на ней она обрадовалась, что не повелась на его ложь.
Этого никогда не произойдет. Пусть идет к черту!
– Я все вижу по твоим глазам, дорогая, – мрачно сказал Луис, прежде чем она ответила. – Ты мне не веришь, и ты не сожалеешь о своих поступках. Но я восхищаюсь твоей преданностью своему брату.
Луис и Хавьер всегда были верны друг к другу.
– Если родная сестра Бенджамина выйдет за меня замуж, слухи прекратятся, и нас с Хавьером перестанут считать потомками дьявола. Это единственный способ все исправить.
– Я предпочла бы добираться до берега