Собрание сочинений. Идиллия: Интерлюдия. Серебряная ложка. Джон Голсуорси

Читать онлайн.
Название Собрание сочинений. Идиллия: Интерлюдия. Серебряная ложка
Автор произведения Джон Голсуорси
Жанр Классическая проза
Серия Современная комедия
Издательство Классическая проза
Год выпуска 1926
isbn 978-5-486-02836-6, 978-5-486-02616-4



Скачать книгу

кажется, мы хотим добиться успеха. Во всяком случае, это можно сказать о северных штатах.

      – К этому мы стремились сто лет тому назад, – сказал Майкл.

      – О! А теперь?

      – Успеха мы добились, а теперь размышляем, не посадили ли мы сами себя в калошу.

      – Видите ли, – сказал Фрэнсис, – ведь Америка заселена не так густо, как Англия.

      – Совершенно верно, – сказал Майкл. – Здесь на каждое место имеется кандидат, а многим приходится сидеть у самих себя на коленях. Хотите выкурить еще одну сигару или пойдем в гостиную?

      V

      Пасынки

      Быть может, Провидение было вполне удовлетворено улицей Сэпперс-Роу в Кэмден-Тауне, но Майкл никакого удовлетворения не испытывал. Как оправдать эти унылые, однообразные ряды трехэтажных домов, таких грязных, что их можно было сравнить только с воротничками, выстиранными в Италии? Какое отношение к коммерции имеют эти жалкие лавчонки? Кому придет в голову свернуть на эти задворки с шумной, звенящей трамваями улицы, пропитанной запахом жареной рыбы, бензина и старого платья? Даже дети, которых с героическим упорством производили здесь на свет во вторых и третьих этажах, уходили искать радостей жизни подальше: ведь на Сэпперс-Роу не представлялось возможности ни попасть под колеса, ни поглазеть на афиши кино. Уличное движение здесь составляли только ручные тележки, велосипеды, фургоны, видавшие лучшие времена, да сбившиеся с дороги такси; потребность в красоте удовлетворяли только герань в горшках да пятнистые кошки. Вся улица никла, рассыпалась в прах.

      Отправляясь туда, Майкл поступал против своих принципов. Именно здесь чувствовалось, как густо населена Англия, а он проповедовал уменьшение населения и тем не менее собирался нанести визит разорившимся иностранцам и не дать им умереть. Он заглянул в две-три лавчонки. Ни души! Что хуже – битком набитая лавчонка или пустая? Перед домом № 12 Майкл остановился, поднял голову и увидел в окне лицо, бледное, восковое. Голова женщины, сидевшей у окна, была опущена над шитьем.

      «Вот моя корреспондентка», – подумал он.

      Он вошел в парикмахерскую в первом этаже, увидел пыльное зеркало, грязный таз, сомнительной чистоты полотенце, флаконы и два ветхих стула. На одном из этих стульев сидел верхом худой человек без пиджака и читал «Дейли мейл». Щеки у него были впалые, волосы жидкие, а глаза – философа, трагические и задумчивые.

      – Волосы подстричь, сэр?

      Майкл покачал головой.

      – Здесь живут мистер и миссис Бергфелд?

      – Наверху.

      – Как мне туда попасть?

      – Вот сюда.

      За занавеской Майкл увидел лестницу и, поднявшись на верхнюю площадку, остановился в нерешительности. В памяти еще живы были слова Флер, прочитавшей письмо Анны Бергфелд: «Да, конечно, но какой смысл?» В эту минуту дверь отворилась, и Майклу почудилось, что перед ним стоит мертвец, вызванный из могилы: мертвенно бледным и таким напряженным было лицо.

      – Миссис Бергфелд? Моя фамилия Монт. Вы мне писали.

      Женщина так задрожала, что Майкл испугался, как бы она не потеряла сознание.

      – Простите,