Малороссийская проза (сборник). Григорий Квитка-Основьяненко

Читать онлайн.
Название Малороссийская проза (сборник)
Автор произведения Григорий Квитка-Основьяненко
Жанр Классическая проза
Серия
Издательство Классическая проза
Год выпуска 1834
isbn 978-966-03-7675-5



Скачать книгу

id="n_26">

      26

      Баклага – фляга. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      27

      Цур ему – аналог русского «чур», возглас, означающий запрет на что-либо. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      28

      Бублейница – женщина, которая изготовляла бублики. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      29

      Горохвяники – пироги с горохом. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      30

      Очипок — чепец. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      31

      Смушки — шкурки. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      32

      Тяжина — вес, тяжесть. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      33

      Цех — общество ремесленников, в переносном смысле – объединение каких-либо людей. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      34

      Пестрядинный — сделанный из пестряди – грубой бумажной ткани из разноцветных ниток. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      35

      Баба-козырь – бойкая, энергичная баба. Ср. «Козырь-девка». (Прим. Л. Г. Фризмана)

      36

      Гречишники – пироги из гречневой крупы. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      37

      Становой (становой пристав) – полицейский чиновник, начальник стана в уезде. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      38

      Успение — Успение Пресвятой Богородицы, церковный праздник, отмечаемый 15 (28) августа. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      39

      Лыки — здесь: рубашки. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      40

      Ночевки — неглубокие корыта. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      41

      Квашни – кадки, в которых квасят тесто. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      42

      Черевики – башмаки. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      43

      Сластёница – мастерица, готовящая сладости. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      44

      Онуча – обвертка на ноге, заменявшая чулок, подобие портянки. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      45

      Папуша – связка сухих табачных листьев. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      46

      Подоски – железные полосы, врезанные под ось, чтобы уменьшить трение. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      47

      Фиги – здесь: винные ягоды. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      48

      Тарань – сушеная рыба. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      49

      Мазница – деревянная или глиняная посуда для дегтя. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      50

      Квач – помазок в дегтярнице. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      51

      Когда жена грызёт мужа за что, называется; моркву скромадит, морковь скребет.

      52

      Томпаковые – сделанные из томпака, сплава меди с цинком. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      53

      Плахта — женская одежда, подобие юбки. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      54

      Серпянка – изделие из редкой хлопковой ткани. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      55

      Заутреня – утренняя церковная служба. (Прим. Л. Г. Фризмана)