В полночных звёздах правды нет. Избранное. Редьярд Джозеф Киплинг

Читать онлайн.
Название В полночных звёздах правды нет. Избранное
Автор произведения Редьярд Джозеф Киплинг
Жанр
Серия Librarium
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-386-14633-7



Скачать книгу

мало прошло; завоняла

      рана его гнилая

      В душном госпитальном бараке

      города Мандалая.

      И дрожать постоянно рука капитана

      левая стала. – Оу!

      И О’Нил не раз говорил: «Ну, щас

      встретить бы этого Боу!»

      Потом лихорадка пришла. «Ребятки,

      дело моё погано, –

      Молвил О’Нил, – но… Сто б рупий дал

      за голову бандюгана!»

      Опахала, подвешены, скрипели бешено

      и крутились неперестанно,

      Но Бабу Харендра (гомáшта) был рядом,

      и слышал слова капитана.

      И он вспомнил Дакку, свой дом; при нём

      водоём рукотворный; далее

      Встрепенулась душа, и ряды камыша

      он увидел в далёкой дали, и

      О жене и о сыне он вспомнил, что ныне

      учится в высшей школе;

      Он вспомнил – и тут же мысль отогнал –

      о ранах и дикой боли,

      И от грёз очнулся, и почти вернулся

      в явь… Однако, что это?

      Серебряноглавый Боу пред ним

      явился в потоках света!

      И гомáшта смущённый, виденьем прельщённый,

      двинув к жене и сыну,

      Обманул возницу, как во сне не приснится,

      не заплатив половину!

      _________

      Минули месяцы. Враждебный мир

      стал враждебнее вдвое:

      Боу восполнил потери и вновь

      встал на стезю разбоя.

      А О’Нилу войны надоели; достойно

      изменил он свою судьбину:

      В далёком городе Симури́

      нашёл он свою половину.

      Была она изящна, нежна;

      тихий, приятный голос;

      Чистое золото – сердце её,

      волос – что зреющий колос.

      Но не знала, что добрые руки того,

      кто ласкал, обладали даром

      От плеча до пояса рассечь в бою

      человека одним ударом,

      И не знала, что губы, что были ей любы,

      что эти вот самые губы

      Команды «Пли!», «Руби!» и «Коли!»

      в бою отдавали грубо,

      Что в глазах, где от лёгкого вздоха её

      рождаются ангелы, – черти

      Когда-то не зряшно рождались: бесстрашно

      он взирал на Ворота Смерти.

      (Это дело такое, дело чисто мужское:

      если ты – настоящий мужчина,

      Ты о страшном прошлом с самомнением пошлым

      не расскажешь Невесте невинной.)

      И мало о прошлом О’Нил вспоминал,

      умиротворён и спокоен,

      И Бабу Харендра был последним из тех,

      о ком вспоминал наш воин.

      _________

      Обычный груз по обычной грязи

      медленно и угрюмо

      Правительственный караван быков

      вёз по дороге Катуна.

      В белых одеждах, в светлых надеждах,

      поедая бирманские яства,

      В конце каравана ехал Бабу,

      опора, оплот государства.

      И верил Бабу в благую судьбу,

      довольный самим собою,

      Но призрак бандита пред ним сердито

      серебряной тряс головою.

      Вдруг… Что