Название | В полночных звёздах правды нет. Избранное |
---|---|
Автор произведения | Редьярд Джозеф Киплинг |
Жанр | |
Серия | Librarium |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-386-14633-7 |
Для «продвинутой» публики – это поэт, воспевший Британскую империю.
Для меня Киплинг – любимый поэт, способный делать поэзию из любого материала, – из солдатской портянки, из библейской легенды, из пароходного винта.
Люблю поэзию, придвинутую к жизни вплотную.
Потому рыдаю от Пастернака и совершенно дурею от Высоцкого.
Потому счастлив, что нашёл себя в Киплинге, который берёт жизнь целиком, как есть, не деля её на высокую и низкую.
Насчёт «империализма» Киплинга: было дело.
Но Киплинг слишком велик, чтобы вместиться в какой-либо «-изм» без остатка.
Прочтите стихи – убедитесь сами.
Биографию поэта можно найти в учебниках и справочниках, но лучшая биография – в его стихах.
Стихи – перед Вами.
Счастливый путь!
Надеюсь, пройдя его до конца, Вы не почувствуете ни скуки, ни усталости.
Вступление к «Департаментским Песенкам» 1885
Я с вами не однажды разделил
И хлеб, и соль, и воду, и вино,
И с вами с каждым, люди, не однажды
И жил, и умирал я заодно.
Хотя бы раз не отозвался я
На вашу радость? – спрашиваю вас.
В беде, в несчастье – в искреннем участье
Отказывал ли вам – хотя бы раз?
Я в шуточной манере описал
Сегодняшние наши времена.
Вы, в эту шутку вчитываясь чутко,
Поймёте, какова её цена.
Общие итоги
Унаследовав изъяны
Предка-полуобезьяны,
Мы их сохранили, как святыни.
Тот, чей лук верней дырявил,
Брата к праотцам отправил.
Так мы поступаем и доныне.
Предок наш возвёл в обычай
Приходить с чужой добычей.
Наша наглость – тоже без границы.
Крал чужие лодки предок
И, скончавшись, напоследок
Водворялся в лучшие гробницы.
Кость покрыл резьбою кто-то.
Гость украл его работу
И принёс вождю её в подарок.
Вора приняли с улыбкой,
И с тех пор народец гибкий
Делает карьеру без помарок.
Не был Сфинкс ещё изваян,
Но от центра до окраин
Фаворит уж был всему хозяин!
У Хеопса-фараона
Спёр подрядчик миллионы
И секрет во время óно
Заложил в основу пирамиды.
А Иосиф? В год невзгоды
Фараонские доходы
Приумножил он, народу
Уготовив рабскую планиду.
Этой песней безыскусной
Подвожу итог я грустный –
Неизменна кривда в человеке:
Согрешив первоначально,
Он грешит официально
И в грехе пребудет он вовеки!
Штабная история
Эта песня стара, как холмы и ручьи, Как свет и как темнота, И ещё эта песня стара, как мои Неоплаченные счета.
Субъект по фамилии Джéнкинз,
по имени Артаксéркс
Был в армейской конторе,
так сказать, мелкий клерк-с.
Но субъект по фамилии Джéнкинз,
сия канцелярская тля,
Был замечательный тенор
и брал даже верхнее «ля».
В пивную сбегáл со службы
(благо – недалеко).
На стрельбах во время учений
пули слал «в молоко».
Честь отдавал – умора,
прямо – цирк шапито.
И всё-таки этот Дженкинз
мозгой шевелил, как никто.
Два месяца был он в Си́мле.
(Дело было весной.)
Под гималайским кедром
он спелся с дамой одной.
Корнéлией Агриппи́ной
звали её. Она
Тонкой слыла музыкантшей.
(Талия – как у слона!)
Она управляла мужем,
а тот управлял Депар –
таментом, где Корнелии
Дженкинз явил свой дар.
Длились до самой осени
эти спевки с весны.
Оплачивались