La Última Misión Del Séptimo De Caballería. Charley Brindley

Читать онлайн.
Название La Última Misión Del Séptimo De Caballería
Автор произведения Charley Brindley
Жанр Зарубежная фантастика
Серия
Издательство Зарубежная фантастика
Год выпуска 0
isbn 9788835425878



Скачать книгу

¿Puedes decir: 'Hola, ¿dónde diablos estamos?'“

      Spiros dijo dos palabras, se detuvo, miró al suelo, y luego a los árboles. “Um...” dijo, y luego hizo una pregunta en griego.

      Las dos mujeres le miraron fijamente durante un momento, y luego se miraron la una a la otra. La de la derecha le hizo una pregunta a Spiros.

      — “¿Qué?” dijo Spiros, extendiendo las manos, con las palmas hacia arriba.

      La otra mujer hizo la misma pregunta.

      — “¿Qué pasa, Spiros?” Preguntó Alexander. “¿Están hablando en griego?

      — “Sí, pero...”

      — “¿Pero qué?

      — “No es griego como lo aprendí. Es una especie de... un dialecto diferente o algo así”.

      La primera mujer hizo otra pregunta.

      — “Creo que me preguntaron qué idioma hablaba, y luego preguntó si veníamos de Iberia”.

      — “Pregúntale a qué distancia estamos de Kandahar”, dijo Alexander.

      Spiros hizo la pregunta, y el de la izquierda respondió. “Preguntó: “¿A qué distancia de dónde?” Nunca oyeron hablar de Kandahar”.

      La mujer dijo algo más.

      — “Eh...” Spiros miró fijamente a la rubia.

      — “¿Qué pasa?” Alexander preguntó Alexander.

      — “Creo que están hablando en la línea B”.

      — “¿Linea qué?

      — “Linea B”, dijo Spiros.

      — “Espera un minuto”, dijo Karina. “La línea B nunca fue un idioma hablado. Era una antigua forma de griego escrito”.

      — “¿Quieres decir”, dijo Kawalski, “que no hablan griego moderno?

      — “Sí”, dijo Spiros. “¿Recuerdas que en el instituto leías los Cuentos de Canterbury y que algunos de ellos estaban escritos en inglés medio?

      — “Sí”, dijo Alexander.

      — “Si alguien te hablara en inglés antiguo, te costaría mucho entenderlo, pero algunas de las palabras son las mismas que ahora. Eso es lo que estoy escuchando, algunas palabras griegas que entiendo, pero muchas que son del griego antiguo”.

      La mujer de pelo castaño tocó el brazo de Spiros e hizo una pregunta.

      Spiros pareció sorprendido, y luego agitó la cabeza. “No”.

      — “¿Qué dijo ella?” preguntó Alexander.

      — “Preguntó si somos romanos”.

      — “Atrapa al apache”, dijo Kawalski. “Puede hablarles a los nativos americanos”.

      — “¿Sabes qué, Kawalski?” dijo Alexander.

      — “Sí, lo sé. Cierra la boca”.

      — “De vez en cuando, Kawalski”, dijo Alexander, “tienes una chispa de brillantez”. Habló en su micrófono: “Soldado Autumn Eaglemoon, al frente y al centro”.

      Autumn corrió hasta donde Alexander y los demás estaban de pie frente a las dos mujeres. “Si no entienden el inglés, sargento, seguro que no entenderán el apache”. Había estado escuchando la conversación en su comunicador.

      — “No”, dijo Alexander. “Pero en la fiesta de cumpleaños de Kawalski, tocaron “Nacido de esta manera”, y tú te levantaste e interpretaste la canción en lenguaje de signos”.

      — “Sí, pero yo estaba casi dos tercios borracho en ese momento”. Miró a las dos mujeres. “No puedo hablar con esta gente en lenguaje de signos”. Miró a Alexander. “A menos que tengas una botella de aguardiente escondida en tu mochila”.

      — “Sólo inténtalo, Eaglemoon. Si no funciona, probaremos otra cosa”.

      — “Está bien, tú eres el jefe”. Le entregó su rifle a Alexander y dejó su mochila en el suelo. “Como no tienes alcohol, tendré que improvisar. Ahora, déjame ver”. Hizo un movimiento de mano, indicando todas las tropas de su pelotón. “Nosotros”, unió sus manos en forma de pájaro y las agitó en el aire, “voló alto en el cielo”. Levantó sus manos sobre su cabeza y las ahuecó en forma de paracaídas, y luego las hizo flotar hacia abajo. “Saltamos de nuestro avión y flotamos hasta el suelo”.

      Las dos mujeres observaron atentamente los movimientos de manos y cuerpo de Autumn. La de pelo castaño parecía desconcertada, pero la rubia se acercó a Autumn. Se tocó el brazo, dijo algunas palabras y señaló un cuervo que volaba por encima. Repitió el lenguaje de señas de Autumn y terminó con una mirada inquisitiva, como si preguntara si eso era correcto.

      — “Sí”, dijo Autumn. “Y ahora”, levantó los brazos y extendió las manos, con la palma hacia arriba, mientras se encogía de hombros y miraba a su alrededor, como si buscara algo, “estamos perdidos”.

      La rubia miró fijamente a Autumn por un momento, y luego hizo la moción de incluir a todos en el pelotón. “¿Estamos perdidos?” Dijo y repitió las señales de Autumn de estar perdido.

      Autumn asintió con la cabeza.

      La rubia sacudió su cabeza, alcanzó a Autumn, y puso un brazo alrededor de sus hombros. Dijo algunas palabras y retrocedió, manteniendo su mano en el brazo de Autumn. Hizo el movimiento para todos los soldados de Alexander, y luego el mismo movimiento indicando a toda su gente mientras decía algunas palabras.

      Autumn interpretó lo que pensaba que la mujer estaba diciendo, “Tu pelotón y mi gente...”

      Hizo un movimiento de reunión hacia el pelotón.

      — “No, espera”, dijo Autumn. “Quiere decir que su gente está reuniendo a nuestra gente...”

      La mujer habló y señaló su ojo, luego al pelotón.

      La mujer rubia y Autumn intercambiaron más signos con las manos, pero Autumn no hablaba en voz alta; sólo miraba y respondía con las manos.

      Después de un momento, Autumn alcanzó la mano de la mujer. “Autumn”, dijo, poniendo su mano en su pecho.

      — “¿Autumn?” preguntó la rubia.

      — “Sí”.

      — “Autumn”. Se puso la mano en su propio pecho. “Tin Tin Ban Sunia”.

      — “Tin Tin Ban Sunia”. Qué nombre tan hermoso”.

      Tin Tin Ban Sunia llevó a Autumn a la otra mujer. “Liada”, dijo mientras juntaba las manos de las dos mujeres. “Autumn”, le dijo a Liada.

      — “Liada”, dijo Autumn. “Estoy tan contenta de conocerte”.

      Las tres mujeres caminaron juntas hacia los caballos, lejos del pelotón.

      Liada sonrió. “Autumn”. Ella dijo algunas otras palabras.

      Autumn tocó la mejilla de Tin Tin. “Eso no es un tatuaje”.

      — “¿Qué es?” Preguntó Kawalski en el comunicador.

      — “Tiene cicatrices y se parece mucho a una marca”.

      — “¿Fue marcada?” Kawalski preguntó. “¿Como una vaca?

      — “Sí, y por el aspecto de la cicatriz, se hizo hace mucho tiempo. Es como un tridente, con una serpiente enrollada alrededor del eje. Luego hay una