Капитан Сорви-голова. Луи Буссенар

Читать онлайн.
Название Капитан Сорви-голова
Автор произведения Луи Буссенар
Жанр Приключения: прочее
Серия Мировая книжка
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 1901
isbn 978-5-91921-746-6



Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#n32" type="note">32.

      В лагере закипела мирная жизнь. На скорую руку исправляли всякие повреждения, чистили орудия, перевязывали раненых коней, чинили разорванную одежду, подлечивали раны. С невозмутимым спокойствием люди готовились к новой битве.

      Под защитой холма, прикрывающего их от снарядов, вытянулись четыре большие палатки, над которыми развевался белый флаг с изображением красного креста.

      Это бурский походный госпиталь.

      В каждой палатке до сотни раненых – буров и англичан, причем последних вдвое больше. Все они лежат кто на маленьких походных койках, кто на носилках, а кто и прямо на земле. Примиренные одинаковыми страданиями, буры и англичане относятся теперь друг к другу без всякой вражды.

      Все раненые перемешаны здесь по-братски: рядом с бородатыми, заросшими до самых глаз бурами королевские стрелки атлетического сложения, краснощекие юноши и рослые шотландские горцы, отказавшиеся сменить свой национальный костюм33 на форму хаки. Бледные, исхудавшие, потеряв много крови, они мужественно подавляют стоны, боясь, очевидно, уронить жалобами свое национальное достоинство.

      Глава 6

      Бурский походный госпиталь. «Современные ранения». Доктор Тромп. «Гуманная пуля». Об одном оригинале. На войне идут умирать всегда одни и те же. Чудесные исцеления. Последствия ранений осколками. Душа англичанина. Непризнанные герои. Ночной выстрел

      И среди всех этих страдальцев бесшумно сновали скромные ловкие женщины, исполненные сочувствия к несчастным и желания помочь им. Они разносили чашки с укрепляющим бульоном, сосуды с разведенной карболовой кислотой, компрессы.

      Это жены, матери и сестры бойцов, покинувшие фермы, чтобы идти вместе с близкими им людьми на войну. С одинаковым самоотвержением ухаживали они не только за своими, но и за теми, кто угрожал их жизни и свободе.

      Ждали доктора. В одну из палаток вихрем влетел Жан Грандье в сопровождении своего неразлучного друга Фанфана. Хотя юный парижанин еще прихрамывал и волочил ногу, он был счастлив, что не числился уже больным. А в ожидании того дня, когда, оправившись окончательно, он смог бы вернуться к своей суровой службе разведчика, Фанфан взялся за работу санитара полевого госпиталя.

      Взгляд капитана Молокососов тотчас же устремился к двум койкам, стоявшим рядом в центре палатки. На одной из них лежал герцог Ричмондский, на другой – его сын.

      Герцог, казалось, умирал. Из его груди вырывалось тяжелое дыхание; бледный, как полотно, он сжимал руку с отчаянием глядевшего на него сына.

      Сорви-голова, быстро подойдя к ним, снял шапку и сказал молодому человеку:

      – Простите, я запоздал. Я прямо с дежурства. Как себя чувствуете?

      – Неплохо… Вернее, лучше… Благодарю. Но мой бедный отец… Взгляните!

      – Доктор сейчас придет. Он обещал мне заняться вашим отцом в первую очередь. Я уверен, он извлечет пулю.

      – Благодарю



<p>33</p>

Шотландские горцы вместо брюк носят короткую юбочку-шотландку.