Кодекс принца. Антихриста (сборник). Амели Нотомб

Читать онлайн.
Название Кодекс принца. Антихриста (сборник)
Автор произведения Амели Нотомб
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2003
isbn 978-5-389-09074-3



Скачать книгу

хозяйку в кухне, я спросил, допускает ли она вольную форму одежды или предпочтет, чтобы я переоделся в костюм с галстуком? Она посмотрела на меня с недоумением:

      – Нет, что вы, так очень хорошо. Олаф не сказал вам, когда вернется?

      Я ответил отрицательно, что ее, похоже, не удивило.

      – Я положила шампанское на лед. Хотите?

      Я округлил глаза:

      – В честь чего?

      – Просто хочется. Вы любите?

      – Да.

      Она откупорила «Вдову Клико». Меня слегка резанула мысль о ее, хоть она о том и не знала, общем статусе с этой дамой.

      – Я ужасно люблю шампанское и терпеть не могу пить одна. Вы окажете мне услугу.

      – Я ваш покорный слуга.

      Шампанское было до того ледяное, что вышибало слезу. Именно такое я всегда любил.

      – Как вас зовут?

      – Олаф, – ответил я без колебаний, слегка осмелев от ударивших в голову пузырьков.

      – Как моего мужа, – заметила она.

      Стало быть, они действительно были женаты. И она, стало быть, действительно вдова. Если только не примет в мужья меня. Как же ей это объяснить?

      Она наполнила мой фужер. Я понял, что упустил момент: надо было спросить, как ее зовут, когда она спросила об этом меня. Теперь это прозвучит уже неуместно.

      – Шампанское лучше любой еды, – проронила она.

      – Вы хотите сказать, что это лучший напиток к любой еде? – уточнил я на правах француза, посвящающего в тонкости языка.

      – Нет. Видите ли, я не ужинаю. Шампанское – это и питье, и еда.

      – Смотрите, так можно и опьянеть.

      – Я этого хочу. Опьянение от шампанского – это просто клад.

      Она говорила без малейшего акцента. Я был поражен. Парадоксальным образом это выдавало ее иностранное происхождение. Такого идеального выговора не могло быть у француженки.

      – Простите, что не говорю с вами по-шведски… – начала она.

      – И правильно делаете, – перебил я ее. – Никогда не упускайте случая попрактиковаться в языке страны, в которой живете.

      Для меня это был какой-никакой выход из положения. Я привел свой довод в приказном порядке и отнюдь не гордился этим, но важен был результат. Она удивилась и не стала возражать, из чего я заключил, что допустил промах.

      – Я вас оставлю, вы, наверно, устали.

      – Нет-нет. Допейте эту бутылку со мной. Вы же не хотите, чтобы я прикончила ее в одиночку. Расскажите мне о себе, Олаф.

      Впервые меня назвали – она назвала! – этим именем. Холодок волнения, зародившись где-то в коленных чашечках, поднялся к корням волос и еще несколько раз проделал путь туда и обратно. Только в чужих устах иные слова наполняются смыслом. Особенно имена. От восторга и смущения я не нашелся, что сказать.

      – Простите мою нескромность, – извинилась она. – Вообще-то, это не в моих привычках. Это все шампанское.

      Она разлила остаток из бутылки в фужеры и подняла тост:

      – За нашу встречу!

      – За нашу встречу.

      Она выпила залпом. Когда фужер опустел,