Название | Ужасная бойня в Бостоне |
---|---|
Автор произведения | Дон Нигро |
Жанр | Драматургия |
Серия | Пендрагон-Армитейдж |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 0 |
isbn |
ДЖЕЙН. Этим вечером все вели себя как-то странно.
РАМПЛИ. Здесь все – странные люди. За исключением тебя и меня, разумеется. Мы – нормальные. А вот с остальными нужен глаз да глаз. Мы, нормальные люди, должны держаться вместе, Джейн, и поверь, мне хочется быть рядом с тобой.
ДЖЕЙН (ей не по себе). Раньше я не замечала, что они странные, за исключением Офелии, которая не в себе, и я знаю, что Устрица досталось в Бойне, но, все-таки…
РАМПЛИ. Что ты знаешь о Бойне?
ДЖЕЙН. То, что все. Англичане беспричинно начали стрелять по безоружным людям.
РАМПЛИ. Это факт?
ДЖЕЙН. Вы, похоже, знаете лучше?
РАМПЛИ. Знаю?
ДЖЕЙН. Так что произошло, если вы в курсе?
РАМПЛИ. Я полагаю, что сейчас совершенно неважно, как все было на самом деле. Пролитую кровь обратно в тела не зальешь. Почему бы тебе не подойти и не согреть старину Кристофера? В эти дни я постоянно мерзну.
ДЖЕЙН. Простите?
РАМПЛИ. Мерзну. Это такое состояние, когда не хватает тепла. Не бойся, я не причиню тебе вреда. В каком-то смысле я – джентльмен, совсем, как дьявол.
ДЖЕЙН. При всем уважении, мистер Рампли, сэр, я не при каких обстоятельствах не допущу, чтобы вы или любой другой позволяли себе неподобающие вольности по отношению ко мне.
РАМПЛИ. Вольности? Я? Позволял себе вольности? Такой патриот, как я. И что побудило тебя подумать, милая Джейн, надеюсь, ты не сочтешь мой вопрос слишком непристойным, что у меня возникло намерение позволить себе неподобающие вольности по отношению к такому хрупкому существу, как ты? Для невинной девушки у тебя грязные мысли, Джейн Лэм, и тебе должно быть стыдно. Я только хотел, чтобы ты подбросила дров в камин, пока он совсем не погас.
ДЖЕЙН. Ох, я подумала… То есть мне показалось… Я хочу сказать, если я в каком-то смысле… неправильно истолковала…
РАМПЛИ. Ты давно здесь?
ДЖЕЙН. Несколько дней.
РАМПЛИ. И ты пока не обратила внимание, что происходит в доме, где ты служишь?
ДЖЕЙН. Я не служанка. Меня наняли на работу.
РАМПЛИ. Все мы служим тому или другому. Я думал, что Мег, как минимум, могла тебя просветить насчет этого, не из присущей ей доброты, хотя есть она, есть, но потому, что не способна Мег удержать закрытым то, что открывается.
ДЖЕЙН. Просветить меня насчет чего?
РАМПЛИ (какие-то мгновения молча смотрит на нее). Я думаю, тебе лучше всего поговорить с миссис Терли, девочка.
ДЖЕЙН. О чем?
РАМПЛИ. Что ж, Джейн, если ты действительно хочешь знать правду, хотя чаще всего люди, услышав ее, приходят к выводу, что она им не к чему, я тебе скажу. Правда в том, что «Виноградная гроздь» миссис Терли, не только прекрасная, уютная таверна, но и еще, время от времени, для избранной клиентуры, первоклассный бордель.
ДЖЕЙН. Бордель?
РАМПЛИ. Ты знаешь значение этого слова?
ДЖЕЙН. Да, я знаю значение этого слова, и нахожу ваше чувство юмора