Семь клинков во мраке. Сэм Сайкс

Читать онлайн.
Название Семь клинков во мраке
Автор произведения Сэм Сайкс
Жанр Героическая фантастика
Серия Фэнтези: открытие
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2019
isbn 978-5-17-120121-0



Скачать книгу

кожа, ровные черты лица. А вот промасленная одежда сменилась изящным платьем с высоким воротом и длинной юбкой, доходившей почти до края черных ботинок. Огромные очки – изысканной оправой. Рабочие перчатки исчезли, открыв бережные, тонкие ручки, на которые я очень старалась не смотреть.

      Она выглядела как леди.

      Прозвучит, наверное, глупо, но, чтоб меня, иногда я забываю, что она и есть леди.

      – Выкопала в недрах кухонного шкафа. – Лиетт приблизилась с парой бокалов, протянула один мне. – У меня, как правило, нет повода пить.

      – Тогда у тебя, как правило, нет повода жить, – отозвалась я и отпила. Рот наполнился резковатой сладостью, и я глянула на темную жидкость в бокале. – Это что еще за вискарь такой?

      Лиетт уставилась на меня, моргнула.

      – Это вино.

      – Вино. – Я, помолчав, поболтала его, принюхалась. – По мне заметно, что я поставила на жизни крест, или это был метод научного тыка?

      – Немного культуры тебя не убьет. – Лиетт глянула на меня поверх бокала, делая маленький глоток. – Учитывая, какие помои ты пьешь, тебя вряд ли что-то может убить.

      – Если бы все думали, как ты, моя жизнь была бы куда проще.

      – Если бы все думали, как я, мир бы благоухал, был лучше и в нем стало бы значительно меньше кретинов. – Она протянула руку. – Впрочем, если тебе не нравится…

      Я отодвинулась и назло ей жадно хлебнула. Да, вино, но я ни за что не дам повода трепаться, что Сэл Какофония взяла и отказалась от выпивки.

      Лиетт закатила глаза.

      – Как я понимаю, – произнесла она, – твое появление здесь связано с тем, что кто-то собирается тебя убить. Дайга Фантом, верно?

      Я нахмурилась.

      – А ты откуда знаешь?

      – Доходят слухи.

      Я не парилась с расспросами. А смысл? Нужно только подождать, неспешно глотнуть вина и…

      – На самом деле на меня, благодаря систематическому шантажу и строго выверенным поощрениям, работает клерк из Ставки Командования.

      Во-о-от.

      – Разумеется, сперва он думал, что сумеет надавить на меня, – продолжила Лиетт. – Я настояла на необходимости исправить ошибку в его суждении и предположила, что мы оба потратим время с куда большей пользой, если он будет снабжать меня сведениями о действиях Революции.

      Я спрятала улыбку за бокалом. Кто-то, думаю, сочтет подобное хвастовство неприятным. Лично я не могу не восхищаться человеком, способным прогнуть под себя несокрушимую Революцию.

      К тому же когда Лиетт хвастается, ее голос становится звонким и увлеченным, и это очаровательно.

      – Ох, бля, – произнесла я, – какое загляденье, ты и твои обалденные шпиончики.

      – Я могла использовать шпионов, – отозвалась Лиетт, возвращаясь к привычному осторожному тону. – Или же просто-напросто услышать буквально из любого разговора о женщине в татуировках и шрамах, явившейся с огромным револьвером.

      А я-то надеялась, что в этом городе не сплетничают.

      – Когда ты принесла Прах, я получила подтверждение. – Лиетт скрестила руки на груди и поболтала вино в бокале,