Русские тексты. Юрий Львович Гаврилов

Читать онлайн.
Название Русские тексты
Автор произведения Юрий Львович Гаврилов
Жанр История
Серия
Издательство История
Год выпуска 2013
isbn



Скачать книгу

пределами данного текста.

      Жизнь Марины Цветаевой рассматривали в цейсовский артиллерийский бинокль, жизнь Ахматовой – в перевернутый театральный.

      Отчего так? Не знаю.

      Пастернак Борис Леонидович

(1890-1960)

      Сталин позвонил Пастернаку – статуя Командора заговорила; Сталин спросил Пастернака об арестованном Мандельштаме, Пастернак отвечал со свойственным ему поэтическим косноязычием (Заболоцкий: когда Пастернак мне что-нибудь говорил, я ждал, пока он закончит, а потом просил повторить понятно и по порядку). Пастернак сказал Сталину, что хочет с ним поговорить о жизни и смерти – это было дерзко и нелепо, как ода «Вольность» Пушкина.

      Сталин повесил трубку, а Пастернак написал роман.

      Фабула «Доктора Живаго» проста, как фабула Библии: человек и время, свеча поэзии и ураган революции; сюжет романа поворачивается подчас на искусственных шарнирах, что едва ли было важно автору; проза романа насыщена поэзией, как грозовая туча электричеством, не мудрено, что в конце концов вспыхивает ослепительная молния и гремит оглушительный гром – стихи Юрия Живаго о Боге, любви, страданиях, о нестерпимой красоте Божьего мира, о жизни и смерти.

      Из-за бесконечных проволочек и запретов на родине роман вышел в свет в Италии (1957), был мгновенно переведен на все существующие языки, Пастернак был удостоен Нобелевской премии (1958) – первый русский писатель после белоэмигранта Бунина.

      И понеслось! Взыграли сталинские дрожжи – как смел: а) оболгать революцию, б) опубликовать клевету за границей. А зависть!? Травля была обставлена по всем правилам: «Я Пастернака не читал, но осуждаю», – простые советские люди; «гадит, где ест» – партия и комсомол; «не достоин быть советским писателем» – братья по перу; угроза высылки из СССР – Хрущев. Последнее сломило Пастернака, он отказался от премии: «Я мечтал поехать на Запад как на праздник, но на празднике этом повседневно существовать ни за что бы не смог. Пусть будут родные будни, родные березы, привычные неприятности и даже – привычные гонения».

      Я пропал, как зверь в загоне.

      Где-то люди, воля, свет.

      А за мною шум погони,

      Мне на волю хода нет.

      ………………………………

      Что же сделал я за пакость,

      Я убийца и злодей?

      Я весь мир заставил плакать

      Над красой земли моей.

      Пастернак родился косноязычным, и говорить правильно и внятно так и не научился.

      Он это знал: «Я всегда говорю неудачно, с перескоками, без видимой связи и не кончая фраз».

      Здесь главное – «без видимой связи»: значит, невидимая, то есть очевидная самому поэту, связь была.

      Так случается, когда мысль обгоняет слова, как молния – гром. Слушателям Пастернака доставался лишь звуковой лом мгновенно блеснувшей ослепительной вспышки.

      Сложность его раннего стихотворчества – это не нарочитое эпатажное выламывание Маяковского; не вдохновенное, не от мира сего, бормотание Хлебникова, а неумение Пастернака просто сказать о любви,