Аномалия. «Шполер Зейде». Ефим Гальперин

Читать онлайн.
Название Аномалия. «Шполер Зейде»
Автор произведения Ефим Гальперин
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2014
isbn



Скачать книгу

за царём Николаем. Годов сто назад…

      Первым из ступора выходит милиционер Нечипоренко. Он берёт под локотки мэра и учительницу, спускает их с крыльца и подводит к гостям.

      Толкает онемевшую учительницу Золотаренко в бок. И та оживает. На английском языке:

      – Добро пожаловать, дорогие гости! Надеемся, что ваш визит будет удачным. Разрешите представить вам – мэр Анатолий Борсюк, шериф Нечипоренко…

      – Добрый день! – представляется на английском языке Гороховский. – Нафталий Гороховский и Берл Гутман.

      – Сердечно приветствуем! Разрешите документики! – говорит милиционер, а учительница переводит. Гости вручают паспорта. Милиционер крутит их. Передаёт для прочтения учительнице. – Извините, конечно, так сказать, а цель приезда?

      – Этнография. Нас интересует старое еврейское кладбище, – говорит Гороховский и вручает милиционеру ещё и свою визитную карточку.

      Учительница переводит и про кладбище. В толпе селян проносится: «О! Еврейское!» – и все с уважением смотрят на дряхлого деда.

      – Да! Еврейское. Ведь здесь жили евреи, – Гороховский произносит это уже на ломаном русском языке.

      В толпе селян опять вздох: «Говорит по-нашему!»

      – Ага! Знаете язык? – настораживается милиционер и неохотно, но возвращает паспорта.

      – Моя «мишпуха»…[10] Мой род. И бабушка и дедушка… То есть простые слова я складываю. И ещё студенты у меня сейчас. Они из Украины. Доброго здоровячка! – говорит он всем.

      На крыльце застыл дед Грицько. Он изумлён. Причём почему-то больше, чем все остальные. Всё происходящее видится ему в несколько мистическом виде. Ореолы вокруг фигур хасидов, звучание голосов с эффектом эха.

      А учительница как раз уже трижды представляет его гостям:

      – Директор гостиницы Григорий Панченко. Заслуженный агроном. Сейчас на пенсии.

      Но дед всё не приходит в себя. Его жена Парася щиплет его и шепчет в ухо:

      – Очнись, старый!

      Наконец-то дед Грицько спохватывается и жмёт руки гостям. Баба Парася тоже протягивает руку для пожатия. Но Гороховский шарахается от её руки, как от змеи.

      – У нас, у хасидов такое правило: «Не своё не трогаем», – оправдывая свой жест, говорит он громко на русском языке.

      По толпе селян снова прокатывается гул. А одна из женщин бьёт по затылку своего мужа:

      – Во! Нормальные люди! Не своё не трогают!

      Все понимающие смеются. Жора и Федька подхватывают чемоданы. Гороховский тихо на идиш Гутману:

      – Бэрэлэ! Смотри за вещами. Эти двое мне не нравятся.

      – Так вот же полицейский!

      – Не морочь голову. Полицейский!? Гиб акик![11] Ты же видишь, какая у него рожа! А пуным![12] Ха! Это ещё тот ганэф.[13]

      Милиционер старательно вслушивается. Толкает в бок учительницу. Та пожимает плечами: «Не понимаю». Зато по лицу деда Грицька пробегает тень улыбки. Видно, что-то понял. И милиционер отмечает это.

      А Гороховский извинительно улыбается и объясняет свой текст



<p>10</p>

Семья, родня (идиш).

<p>11</p>

Посмотри! (идиш).

<p>12</p>

Лицо. Здесь в значении «рожа» (идиш).

<p>13</p>

Бандит (идиш).