Пер Ґінт. Генрик Ибсен

Читать онлайн.
Название Пер Ґінт
Автор произведения Генрик Ибсен
Жанр Драматургия
Серия Зарубіжні авторські зібрання
Издательство Драматургия
Год выпуска 1867
isbn



Скачать книгу

хочеш ти красу мені вернути,

      То мусиш прогнати її і забути!

      Пер Ґінт: Геть, відьмо!

      Жінка: Мій Пере – шкода твого крику!

      Пер Ґінт: Я лоб тобі скручу!

      Жінка: Попробуй – скрути!

      Лиш знай, я не впаду від твого удару.

      Піду собі нині та завтра прийду –

      Пройду через двері і в кожну хвилину,

      Коли ви, обнявшись, присядете вдвох,

      Будете про щастя своє жебоніти,

      Я поміж вас влізу й свого зажадаю;

      З обома ти будеш кохання ділити,

      Обоїм цілуї будеш роздавати,

      Один раз для неї, а другий – мені.

      Доволі на нині, а завтра прийду.

      Пер Ґінт: Пекельна потворо!

      Жінка: Однак твого сина

      Годуй собі тату. Ну що ж, чортеня,

      Чи підеш за татом?

      Хлопець: (плює на Пера Ґінта) Плюю я на тебе!

      Пожди, я сокирою ще догоджу!

      Жінка: (цілує хлопчиська)

      Яка ж бо головка в чортяти! Напевне

      Ти батька свойого у кут заженеш.

      Пер Ґінт: (тупає ногою)

      Коби так далеко відсіля!..

      Жінка: Як близько.

      Пер Ґінт: (стискає кулаки)

      І все те! –

      Жінка: І все те – «з нічого робить!»

      Мені тебе шкода.

      Пер Ґінт: Як страшно обидно!

      Сольвейґо! Ти серце моє золоте!

      Жінка: Звичайно – найбільше страдають невинні.

      Дитину за те б’ють, що родичі свині.

      Плентається назад в хащі. За нею хлопчисько, жбурнувши фляжкою в Пера Ґінта.

      Пер Ґінт: (після довгої мовчанки)

      «Покинь, зверни!» – казав Кривий. Так, так!

      Розсипався терем царський. Між вами

      Піднявся мур стрімкий, непроходимий…

      Усе кругом противне і безцільне…

      Покинь, зверни! Не йти ж мені пробоєм,

      Шукати стежки, що веде до неї.

      Не найду… Справді, щоб не було стежки?

      Читав колись я десь про каяття,

      Та де, коли, що було там? Тут книжки

      Нема, а я забув слова і мисли…

      Ніхто мені в пустім, безлюднім лісі

      Цього закляття не повість. Мій Боже!

      Покута. Що ж – для цього треба літ,

      Життя цілого треба – ех, як нудно!

      Розбити все, що ясне і промінне

      Й куски докупи братися ліпить?

      Так можна скрипку склеїти, та дзвін

      Розбитий, вже ніколи не задзвонить,

      Квітки, ногами стоптані, не встануть.

      Та ні – це ж привид, неприємний сон,

      Тепер він зник з очей, та з серця

      Хіба він зникне? Піде вслід за мною,

      Забрудить все довкола і споганить…

      Невже ж і Інгрид й три лісні повії

      Прийдуть і схочуть, щоб я їх носив,

      Вгору піднявши, на руках, мов сонце?

      Покинь, зверни! Хай будуть твої руки

      Немов найвищі в тім лісі смереки,

      То ще заблизько ти б її тримав,

      То ще би власним брудом забагнив.

      Значиться – треба обійти, минути,

      Піти без втрати, як немає жнив,

      Стрясти мов порох з себе і забути…

      (Робить