Попаданка на факультете пророчеств. Ксения Власова

Читать онлайн.
Название Попаданка на факультете пророчеств
Автор произведения Ксения Власова
Жанр Книги про волшебников
Серия
Издательство Книги про волшебников
Год выпуска 2019
isbn



Скачать книгу

Грифленд, немедленно оденьтесь!

      – Вас волнует мой полуобнаженный вид?

      Мы медленно шли к общежитию преподавателей и препирались на ходу. Я несколько раз уже всучила Грифленду пальто, тот с не меньшим пылом его мне возвращал. Кажется, мы оба понимали, что выглядим глупо, но остановиться не могли. Нашла коса на камень.

      Я фыркнула. Полуобнаженный вид! У человека в рубашке и брюках? Хотя в темноте и на осеннем пронизывающем ветру Грифленд и правда казался мне практически голым.

      – Я волнуюсь исключительно за вашу простуду, которую вы, без сомнения, уже подцепили.

      – Переживаете, что я заболею?

      Он подмигнул мне и быстро облизнул сухие губы.

      – Переживаю, что вы пропустите мои лекции и не сдадите зачет.

      – Вы такая принципиальная, мисс Бартон.

      Он сказал это с тем выражением, с каким другие произносят: «Вы очень красивая».

      Я споткнулась на ровном месте и с облегчением выдохнула: мы пришли.

      – Мистер Грифленд, возьмите свое пальто. Премного благодарна вам за… – Прогулку? Флирт? Обещание разобраться с доносчиком? – За содержательную беседу.

      – Всегда к вашим услугам, мисс Бартон.

      Я уже потянулась к ручке входной двери, когда раздался еще один мужской голос, хорошо запомнившийся мне своими холодными нотками.

      – Мисс Бартон, мистер Грифленд?

      К нам приближался некромант. Прямое черное пальто было аккуратно застегнуто на все пуговицы, а короткие волосы оказались взлохмачены злым ветром. На набалдашнике трости, которую держал в руках мужчина, сверкало серебристое изображение черепа.

      Издержки специфического чувства юмора?

      – Мистер Блэк, – поздоровалась я и занервничала, взглянув на Грифленда, – мы тут…

      Плюшками балуемся.

      – Обсуждаем мой доклад, – подсказал парень.

      – Замечательно, – равнодушно одобрил некромант и ровно спросил: – Закаляетесь, мистер Грифленд? – Не дожидаясь ответа, он продолжил: – Вы выбрали опасную погоду. Я бы на вашем месте накинул пальто, которое так сердобольно протягивает вам мисс Бартон.

      Я вспыхнула. Ничего не сердобольно! Нормально я протягивала.

      Двое мужчин уставились друг на друга с таким напряженным вниманием, что я поняла одно: мне пора делать ноги.

      – Собственно, уже поздно, – кашлянула я, снова потянув на себя ручку входной двери. – Доброго вечера, джентльмены.

      Тихонько улизнуть не получилось.

      – Постойте, мисс Бартон, – окликнул меня Блэк. – Кажется, это ваше.

      Он вложил мне в руки меховую накидку. Ту самую, что я потеряла.

      – Спасибо, – искренне поблагодарила я. – Где вы ее нашли?

      – Вы забыли ее… – Блэк сделал паузу и усмехнулся, заметив, как напрягся Грифленд. – В столовой.

      Грифленд расслабился. Он ожидал окончания фразы в стиле «в моей спальне»?

      Я фыркнула и, чопорно попрощавшись, исчезла за дверью. Меня встретил просторный холл с высоким потолком и старым паркетом на полу. Вдоль стен тянулись