Львы Сицилии. Сага о Флорио. Стефания Аучи

Читать онлайн.
Название Львы Сицилии. Сага о Флорио
Автор произведения Стефания Аучи
Жанр Историческая литература
Серия Novel. Большая маленькая жизнь
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2019
isbn 978-5-04-114122-6



Скачать книгу

голос брата, Паоло поворачивает голову. Его глаза лихорадочно блестят.

      Иньяцио присаживается на кровать. Он больше не спрашивает брата, как тот себя чувствует. С тех пор как цирюльник зашел в лавку и сказал, что болезнь разрушила легкие Паоло, они отбросили эту лицемерную формальность.

      – Ему осталось недолго, – сказал цирюльник.

      Иньяцио поблагодарил его, отдал причитающиеся деньги и продолжил работу.

      Но Паоло долго сопротивлялся. Сила и упрямство Флорио поддерживали в нем жизнь.

      Брат берет его за руку.

      – Сегодня горничная усадила меня под лимон. Я закашлялся, пошла кровь, много крови. Пришлось переодеться. – Слова даются ему тяжело. – Говорят, Бог дал, Бог и взял. – Лицо Паоло освещает слабая улыбка. – Всё… всё у меня забрал…

      Кашель. Долгий, мучительный. После приступа Паоло снова говорит, голос – как скрип железа по камню.

      – Тебе нотариус Леоне сказал, что я составил завещание?

      – Да. – Губы Иньяцио, которые он прикрывает платком, пересохли.

      Паоло не хватает воздуха. Иньяцио приподнимает ему голову, дает выпить воды. Потом говорит:

      – Никто не обидит его, пока я жив. Я нашел учителя, который будет учить Винченцо латыни и прочим предметам вместо Антонино Гальяно, ведь его скоро рукоположат в священники…

      Паоло машет рукой, прерывает брата.

      – Хорошо, хорошо… – Он сжимает его руку, и Иньяцио чувствует, как мало у брата осталось сил. – Послушай, ты должен стать ему тем, кем я уже не смогу быть.

      – Ты знаешь, я люблю его, как родного сына. – Иньяцио накрывает руку Паоло своей.

      – Нет. Больше, понимаешь? Ты должен вырастить его. Им всем нужны деньги, а ты должен стать ему отцом. Понял? Отцом.

      Он пристально смотрит на брата, словно хочет проникнуть ему в голову.

      Это невыносимо. Иньяцио встает. Во дворе Винченцо и Джузеппина играют под лимоном. Он старается говорить медленно, подбирает слова. Не хочет волновать Паоло.

      – Я встретил в порту одного из двоюродных братьев Барбаро. Он передал мне сообщение от нашего зятя.

      Паоло поднимает слабую руку.

      – Боже! Я так много думал про них, про него и Маттию. – Он плачет. – Я понял, что это наказание, которое послал мне Господь. Когда он заболел, я мог бы ему помочь. Это было бы милосердно. Когда приехала сестра, я не захотел повидаться с ней. Бедная… Я оттолкнул ее. – Паоло вытирает глаза. – Ты передашь Маттии, что я ее прощаю? И прошу ее простить меня! Что же я наделал! Дьявол помутил мой разум. Это мое проклятие!

      Иньяцио смотрит на брата. Он хотел бы что-то сказать, утешить, но слова не идут из горла, а сердце, кажется, сжалось так, что превратилось в детский кулачок. На лице у брата читается неподдельный страх. Должно быть, он чувствует смерть совсем рядом, если просит прощения, если раскаялся в своей черствости.

      Паоло приподнимает голову. Потные волосы прилипли ко лбу.

      – Так что? Что просил передать мне Барбаро?

      Иньяцио вздыхает. Этот вздох приносит облегчение,