Не только на Рождество. Натали Кокс

Читать онлайн.
Название Не только на Рождество
Автор произведения Натали Кокс
Жанр Современная зарубежная литература
Серия Подарок от Боба (АСТ)
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2018
isbn 978-5-17-117629-7



Скачать книгу

что насчет них?

      – Кэл прописал их для Слэба.

      – Конечно, он это сделал. Чтобы насолить мне.

      – Честно говоря, в этом нет ничего особенного.

      – Забудь. Ни за что на свете.

      – Просто быстренько запихни в задний проход – и все дела! Как говорится, и Боб – твой дядя[25].

      – Могу я напомнить тебе, что твоего отца зовут Арчи, и что я даже близко не подойду к собачьей заднице?

      – Ну, пожалуйста!

      – Ох, перестань, Джез. Разве нельзя просто дать ему немного чернослива?

      Она качает головой, потом вздыхает.

      – Ладно. Я тебе заплачу.

      Я колеблюсь.

      – Сколько?

      – Двухнедельную стоимость содержания Слэба. Это будут самые легкие двести фунтов, которые ты когда-либо зарабатывала.

      – Я не ослышалась – ты сказала «триста»?

      – Ошибаешься.

      – Двести пятьдесят?

      – Двести. Бери или уходи. Валко из деревни сделает это бесплатно, так что смотри, не прогадай.

      – Что за человек согласится делать это бесплатно?

      – Отчаявшийся.

      – Вот я – отчаявшаяся. И я бы не стала делать это бесплатно. Кстати, кто такой Валко? И почему ты его не наняла присматривать за собаками?

      Джез вздыхает.

      – Валко – мой сосед, болгарин. И он не способен ни за кем присматривать. Меньше всего – за собой.

      – Но почему? Что с ним не так?

      – У него депрессия. Его невеста по переписке сбежала с другим, и он до сих пор не оправился от этого удара.

      – Болгары заказывают невест по почте? Откуда? Из Америки?

      – Из Молдовы. Во всяком случае, он изо всех сил пытается это пережить.

      – И когда она сбежала?

      – О, дай бог памяти. Месяца три назад, что ли?

      – Так или иначе, что болгарин забыл в Кросс Боттомли?

      – Кто знает? Валко объявился здесь в феврале прошлого года. С тех пор перебивается случайными заработками. Живет в трейлере, принадлежащем моей подруге. Так мы с ним и познакомились. Прошлой весной он помог мне установить кое-какие новые ограждения. – Джез потряхивает бумажным пакетом. – Так что, мы договорились?

      Я вздыхаю.

      – Ладно. Но не рассчитывай, что за эти деньги я буду заниматься еще и грумингом. Я и себя-то не собираюсь холить во время каникул. Не говоря уже о собаках.

      – Согласна. И, что бы он ни говорил, если у тебя действительно возникнут проблемы, ты всегда можешь позвонить Кэлу.

      – Ага. Не сомневаюсь, он будет в восторге от моего звонка.

      – Поверь мне, он лает, но не кусает.

      Мне совсем не хочется думать о его укусах. Честно говоря, я вообще не хочу думать о Крупном Рогатом Кэле. Этот парень меня бесит. И я вполне способна продержаться две благословенные недели, не поддаваясь мужскому очарованию! Я же не пятнадцатилетняя девчонка, жертва бушующих гормонов. Мне тридцать один год, я одинока и в высшей степени самодостаточна. Мне не нужны мужчины, и уж тем более мачо-ветеринары. Что мне действительно нужно сейчас, так это отвлечься: найти



<p>25</p>

Английская идиома «And Bob’s your uncle», означающая гарантию успеха; восходит к ХIX веку и истории молодого британского чиновника Артура Бальфура, сделавшего блестящую карьеру в политике благодаря протекции своего дяди, Роберта (Боба) Сесила, премьер-министра Великобритании. Дословно обычно не переводится; здесь такой перевод дан исходя из дальнейшего текста.