Название | Доктор Проктор и конец света (как бы) |
---|---|
Автор произведения | Ю Несбё |
Жанр | Детские приключения |
Серия | Доктор Проктор и всё-всё-всё |
Издательство | Детские приключения |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-389-06766-0 |
– Фуражки хористов, – хором сказали двойняшки с гордым видом.
Фуражки были белые с черным блестящим козырьком и кистями на шнурах.
– Хористов? – переспросил Булле. – Значит, вы не только играете на барабанах, но еще и поете? Кто бы мог подумать, что в этих крохотных телах прячется столько талантов!
– Талантов? – Трульс подозрительно прищурил один глаз. – Разве не ты заявил перед Рождеством, что чувство ритма у нас, как у двух печек? И за это мы тебя как следует вздули! – засмеялся Трульс. – Ха-ха!
– Надо добавить! – сказал Трюм и поднял руку с ледяным снежком.
– Но ведь я говорил не просто про печи, – сказал Булле, – а про печи Йотуль. Все знают, что нет печей с более развитым чувством ритма, чем печи Йотуль. Может быть, вы слышали о других печах, которые так хорошо пыхтят в ритме две четверти?
Трульс и Трюм смотрели на Булле, широко раскрыв рты. Пар вырывался оттуда, словно дым из печных труб.
– Он нам лапшу вешает, – прошептал брату Трюм.
– Но… – прошептал Трульс, – я верю ему, когда он говорит, что я хороший барабанщик.
– Это потому, что тебя легко обмануть, – прошептал Трюм.
– Да, меня легко обмануть, – кивнул Трульс.
– Будем бросать, – прошептал Трюм. – В голову.
– Да-да, разобьем его мерзкую башку, – подхватил Трульс и поднял руку с ледяным снежком.
– Позвольте, я немного облегчу вам кидание снежков в мою голову, дорогие братья Тране, – сказал Булле и снял с головы оранжевую шапку.
– Ха-ха! – засмеялись близнецы и отвели назад руки как можно дальше.
– А что это у него на голове? – спросил Трюм.
– Животное, – сказал Трульс.
– Я вижу, что животное, но какое?
– Маленькое животное.
– Может быть, это вошь?
– Да, – засмеялся Трульс. – У гномика водятся вши! Кидай!
– Приступайте. – Булле стоял совершенно неподвижно и улыбался. – Но как ваш добрый сосед, я обязан сделать предупреждение о последствиях бросания ледяных снежков в семиногого перувианского паука-упыря.
– Бросаем в голову! – крикнул Трульс.
– Подожди! – сказал Трюм. – Какое еще пре… предуп… ждение?
– Видите ли, – начал Булле, – будучи перувианцем, этот паук-упырь вырос в покрытых снегами, истерзанных постоянными войнами Андах, где снежки – часть суровой повседневной жизни. Вы слышали о тридцатилетней войне снежками? Нет? Хорошо, я скажу так. Если в Перри попадает снежок, он инстинктивно…
– Подожди! – сказал Трульс. – Что значит «ин-сти-нкт…»?
– Это значит «месть»! – крикнула Лисе и удивилась, услышав собственный голос. Но все равно продолжила: – Он заползает в ухо тому, кто бросил снежок. И ползет до самого мозга…
– Ой! – сказал Трюм.
Трульса так поразила эта новость, что он попробовал засунуть в ухо палец, но забыл, что на руках варежки.
– И начинает высасывать, – не унималась