Один на миллион. Моника Вуд

Читать онлайн.
Название Один на миллион
Автор произведения Моника Вуд
Жанр Современная зарубежная литература
Серия МИФ Проза
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2016
isbn 978-5-00169-110-5



Скачать книгу

шепчутся на родном языке: «пшика-пшика-пшика» – загадочное шуршание, которое напоминает шелест листьев на дереве.

      За пределами спальни звучал только английский, английский, английский. Алдона работала целыми днями на картонной фабрике, Юргис – ночами на целлюлозно-бумажной и после смены привозил на пароме запас новых слов и выражений. Когда Уне исполнилось шесть, они приобрели собственный дом в три этажа с открытой верандой. На углу Уолд-стрит и Чэндлер-стрит дом Виткусов, бревнышко к бревнышку, возвышался как доказательство их стойкости и правильности сделанного выбора. На крошечном заднем дворе они возродили уголок любимой Летувы – разбили огород с таким удивительным расчетом, что урожай овощей собирали три раза в году.

      – Каких овощей? – спросил мальчик.

      – Помнится, было много капусты.

      – Капусты! – воскликнул мальчик. Похоже, удивить его не стоило большого труда.

      1. Юргис и Алдона скопили денег и построили жилье в Кимболе.

      2. Дом был трехэтажный.

      3. Назывался многосемейный.

      4. На заднем дворе у Виткусов росла капуста.

      5. Пастернак тоже рос.

      6. Маленькая Уна Виткус и ее родители жили на первом этаже.

      7. На втором этаже жили другие люди.

      8. А на третьем этаже жила молодая леди из Граньярда, штат Вермонт.

      9. Ее звали Мод-Люси Стоукс.

      10. Она учила играть на пианино и преподавала детям иммигрантов английский язык.

      «Хорошее разговаривание», сказал Юргис, когда привел маленькую дочь на третий этаж к Мод-Люси. К блистательной, изысканной Мод-Люси Стоукс. Юргис хотел сказать: «Научите ее чему-нибудь! У нас языки связаны».

      – У меня был жуткий английский, – сказала она мальчику.

      – Вы прекрасно говорите, – ответил он.

      – Но не тогда. Я говорила на чудовищной смеси: американский сленг, сдобренный итальянскими и французскими словечками, которых нахваталась на улице. Мои родители понимали, что я ничего не добьюсь в жизни с такой кашей во рту.

      – Но ведь ваши родители не говорили по-английски. Откуда они могли знать, что вы говорите плохо?

      – Они были иностранцы, но не глухие же, – ответила Уна. – Мод-Люси занималась со мной бесплатно, просто потому, что я ей нравилась. Она занималась со мной каждый день.

      – Вдобавок к школе? – спросил мальчик, отпрянув и в ужасе позабыв отогнуть палец.

      – Вместо школы. Школа провоняла немытыми мальчишками и дымом. Учительница ненавидела девочек.

      Вместо школы Уна каждый день поднималась на третий этаж к Мод-Люси. К неспешной полнотелой Мод-Люси, которая стриглась до дерзости коротко, питала отвращение к пассивному залогу, держала у себя пианино, кошку и шкаф с книгами в темных толстых переплетах. К Мод-Люси, у которой в комнатах пахло чернилами и лавандой. Которая утверждала, что ей не нужны мужчины. Которая мечтала о ребенке и воспринимала Уну как замену ему. Которая угощала ее глаголами, как шоколадными конфетами.

      – Боже мой, вот до чего ты меня довел. – Уна посмотрела на свои пальцы.

      Мальчик