Название | Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова |
---|---|
Автор произведения | Джоэль Харрис |
Жанр | Книги для детей: прочее |
Серия | |
Издательство | Книги для детей: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005125835 |
Так с горки рёк Старый Лис, размахивая лапами во все стороны и распевая псалмы.
А Кролик отвечает ему в лад тоже так смиренно, вроде как тоже послушно, возведя очи к небу:
– Не взыщи, Братец Лис, истинно говорю тебе, весь я пред тобой, с миром пришёл, во всём виноват, делай со мной что задумал, братец Лис, токмо прошу тебя слёзно, выполни последнюю просьбу сию, пожалуйста, не швыряй меня в этот ужасный терновник! Лучше сразу изжарь меня на огне великом, вращай меня на вертеле, аки куль паюсный, коль хочешь, съешь меня, добрый Братец Лис, сожри, только, умоляю тебя, не швыряй меня в этот треклятый терновый куст!
– Столько возни с этим костром! – говорит тут Лис, – Что ж, лучше я повешу тебя, Братец Кролик! Вздёрну вернее!
– Повесь! Повесь меня, Братец Лис! – взмолился Братец Кролик, и упал на колени, – Лишь бы ты не бросал меня ради бога в этот чёртов терновый куст!
– Жаль, верёвки нет! – горюет Лис, – И мыла тоже! Да и табуретки в лесу не найдёшь! Придётся тебя всё-таки утопить, Братец Кролик!
– О, утопи, утопи меня в самом глубоком омуте, Братец Лис, делай со мной что угодно! – заходится, кричит Братец Кролик, – Но умоляю тебя, Братец Лис, только не бросай меня в этот терновый куст!
Однако Братец Лис задумал расправиться с Кроликом много круче.
– Так… –