Название | Вечная мерзлота |
---|---|
Автор произведения | Виктор Ремизов |
Жанр | Историческая литература |
Серия | |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 2020 |
isbn |
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Шамать(жарг.) – есть.
2
ГУЛЖДС – Главное управление лагерного железнодорожного строительства.
3
Московский архитектурный институт.
4
Чалятся всегда против течения, поэтому, когда идут по течению, разворачивают судно – «делают оборот».
5
«Пятьдесят восьмая» – политическая (преступления против государства) статья Уголовного Кодекса РСФСР в редакциях 1922 и 1926 годов. Отменена в 1961 году. Так называли политических заключенных.
6
Отдельный лагерный пункт.
7
Все это было предусмотрено Постановлением СНК СССР и ЦК ВКП(б). В северные районы только Красноярского края для использования на рыбных промыслах привезли 23000 немцев.
8
З/к – заключенный. В официальном документообороте использовалось, как несклоняемое существительное, произносилось, как «зэка́» с ударением на последний слог. В бытовой речи ударялось на первый слог и склонялось: зэк, зэ́ка, зэ́ку.
9
ВСНХ – высший совет народного хозяйства, аналог Совета министров.
10
Лепила – доктор, врач, фельдшер (лагерный жаргон)
11
3-й оперативный (особый) отдел следил за политической благонадежностью и моральным состоянием заключенных, вольнонаемных и частей охраны. Выявлял госпреступления (измена, шпионаж, диверсия, терроризм), контрреволюционные организации и лиц, ведущих антисоветскую агитацию. Начальник 3-го отдела (по-лагерному – «кум») не подчинялся начальнику лагеря, но напрямую 3-му отделу ГУЛАГа. (Главное управление исправительно-трудовых лагерей и колоний МВД СССР).
12
Пясина – река на Таймыре.
13
Гильза – полая часть папиросы.
14
ВГС – временное гражданское строительство, ПГС – постоянное.
15
Туфта (жарг.) – обман, туфтить – обманывать, часто – прикидываться, что работаешь.
16
При выполнении плана на 150 процентов один день срока зачитывался, как три. То есть за один год можно было «отсидеть» три.
17
Параша – обычно емкость для фекалий. В данном случае параша – непроверенный слух.(жарг.)
18
Усатый – самая распространенная кличка Сталина.
19
ВОХРа –